学び

『レベルアップ』の英語表記、日韓と欧米で地域差があるみたいだけど、日韓の方はネイティブからすると読みにくいの?それとも可読性とはまた別な違和感なの?

1: mobanama 2026/02/06 09:29

"以前、ローカライズん時に担当のアメリカ人に「大文字はとても良い事!テンション上げたい時、誉めたい時に使うと良いよ!」と教えてもらって"

2: theta 2026/02/06 09:39

昔、アポロ計画だったかの宇宙船の話を読んでたら、「パワーアップ」が電源を入れるという意味で、そういう意味だったのかと驚いたなあ。Power up the guidance computer. で、誘導コンピュータの電源を入れよ、の意味。

3: sukekyo 2026/02/06 09:41

"英語圏の人たちは全部大文字だと叫んでる感じが出るらしい"→あー、そういうもんなのか。

4: ChillOut 2026/02/06 10:19

思いつく理由はただ一つ、誰かが「感嘆符があるなら大文字にすべきだ」と考えたのではないか、ということだ。“The only reason I can think of is that someone thought an exclamation point meant it should be in caps.”

5: roshi 2026/02/06 10:29

トランプ大統領の投稿でよく現れる印象→大文字表記

6: nowa_s 2026/02/06 10:36

ネイティブじゃないけど、欧米版のほうが揃っててキレイ。日韓版と並べて見たら、って話だけど。/このフォントデザイン自体、(大文字小文字混じりの、長い)文章に使う目的じゃなさそうな感じ。

7: timetosay 2026/02/06 10:40

鬼滅の刃のコミック、英語でしか読んでないんだけど、全部大文字だったな…ずっと叫んでた……?? 縦長吹き出しに横文字だから途切れ途切れ大文字単語、なかなか脳にいかないんよな…

8: muu2000 2026/02/06 10:43

友人が研究室のネイティブの教授にメールで怒られたときに、全部大文字のメールが来たと言ってたのを思い出したわ。

9: toria_ezu1 2026/02/06 10:45

このrandomの訳はランダムで合っているのだろうか。何か違和感がある気がする/大文字にするのは日本語で「爆」を「火暴」と書くようなものか

10: pribetch 2026/02/06 10:55

lowerCamelCaseっていまだに落ち着かない

11: goldhead 2026/02/06 11:01

怪しいポップアップ広告の「日本語に文法的な間違いはないけれど、違和感がある」ような何かなんだろうな

12: udofukui 2026/02/06 11:02

スヌーピーはさ、全部大文字なんだけどさ、あれ英語の人読みにくいとかないんかね?? 僕はめっちゃ読みにくいんだけど。全部ひらがなで書かれてる的な。

13: sds-page 2026/02/06 11:08

全部大文字は定数の定義

14: chantaclaus 2026/02/06 11:13

日本語でいうところの「レベルが上がったぜ!」と「レベルが上がりました!」みたいなもんかな

15: nakex1 2026/02/06 11:19

ぜんぶ大文字だと文や単語というより全体で一つのマークやロゴに見える。

16: neco22b 2026/02/06 11:26

全 部 大 文 字 は 強 調 ! !

17: punychan 2026/02/06 11:33

トランプがしょっちゅうSNSに大文字で投稿してて、あいついつも叫んでるなと思ってる。

18: kokosoko 2026/02/06 11:43

クソデカレベルアップくんすき

19: srgy 2026/02/06 11:46

「俺だけレベルアップな件」が英題だと「Solo Leveling」になる話ではなかった

20: ROYGB 2026/02/06 11:53

新聞の見出しとかは全部大文字なので、そういう感覚なのかな。

21: gewaa 2026/02/06 11:55

不揃いの方が賑やかで楽しげに見える。でもネイティブにはむしろ丁寧に見えるの?

22: makou 2026/02/06 12:00

英文契約書で大事なとこは大文字。あと、手書き時チャット時は大文字小文字の区別意識はほとんどない。

23: altar 2026/02/06 12:07

日本語圏のランダムはrandomの特定の用法の訳語として使われミーム的な用法も広まっていない以上、「ランダム」だと結局英語の用例を知らないと読めないのではないかという感想。

24: nibo-c 2026/02/06 12:23

レベラッ!

25: kamezo 2026/02/06 12:28

最初の解釈が〈「なんであんな意味のない変更したんだ、笑」〉なのに、以後どんどんと意味がある解釈になっていく?/all capってマイナーなのかそうでもないのか。微妙なポジションなんだな。

26: sabacurry 2026/02/06 12:34

契約文書だと小文字大文字でニュアンスが異なるって話をこのあいだ知財の人から聞いた

27: frothmouth 2026/02/06 12:42

“両方とも問題なく読めます。これはどちらかと言えば芸術的な変更に感じられます。すべての文字が大文字で統一されたサイズになっています。 今でもそうなのかは分かりませんが、テキストで全て大文字を使うのは叫

28: shiraishigento 2026/02/06 12:45

>大文字だと強調する表現になるっぽい   間 隔 空 け て 書 く と 強 調 表 現 っ ぽ い よ ね !

29: gcyn 2026/02/06 13:12

英語版のほうがある時期のゲーム画面由来っぽいじゃん。そういう連想を得られると感じて権限があるならやりたくなりそうなものですけれども。 まとめは、すでに出た論点に絡め取られすぎてやしないかしら?

30: hecaton55 2026/02/06 13:18

これはデザインの好みの問題かな。そっちが好きな人が多い方にした方が全体の評価は上がるかもしれない

31: augsUK 2026/02/06 13:21

強調の意味での「」と同じだとは思うが、それはアルファベット圏でないとわからないよ。

32: togetter 2026/02/06 13:28

大文字は強調っぽくなるんだ〜!細かいニュアンスの違いが面白いね!

33: deep_one 2026/02/06 13:36

全部大文字だとアメコミっぽいという意見が超分かる(笑)/大文字の方はアメコミの擬音の表現と同じだな。「BANG! BANG! BANG!」。レベルアップ効果音的なものに感じられるか。

34: mito2 2026/02/06 14:21

欧米は識字率が低くて大文字しか読めない人いるんだよね。今思いついたウソだけど

35: qouroquis 2026/02/06 15:21

元の投稿の”a random regional difference”の“random“は、”Just a random question”なんかと同系統の”random”で、「ランダムな、無作為な」という意味ではなく、「なんか知らんけど」くらいのニュアンスだと思う。

37: piltdownman 2026/02/06 15:59

YOU DIED

38: Ayrtonism 2026/02/06 16:17

そっか、アメコミで効果音を文字で表すときに大文字を使う、みたいなもんか。「ここは大文字で書くとこだろ」みたいなお約束があるのに反してるように見える、と。

39: Akech_ergo 2026/02/06 16:28

最初のツイートの"random"ってこの文脈でどういう意味かと思ってチャッピーに聞いたら、(スラング的な用法として?)「意味わからん/場違い」みたいな意味があることを教えてくれた。

40: wonodas 2026/02/06 16:38

日本語のひらがなかカタカナか半角か全角かみたいなアレでしょ。レベルアップ!とレベルアップ!とレベルあっぷ!は明確に違うじゃん

41: bad-movie-guy 2026/02/06 16:40

“全部大文字で書く英語なんて習っていない”

42: snowmann129 2026/02/06 17:20

ちなみにlevel upはもともと英語としておかしいのに、日本のゲームの影響からゲーム以外でも「〜の能力を上げる」の意味の句動詞として使われるまでになったようだ。

43: Shinwiki 2026/02/06 18:09

キャメルにすると勝手にリンクになってしまう古代のwikiの

44: vanillaalice 2026/02/06 19:58

たぶん強調と言うよりも見出し的だと言う方が分かってもらいやすそうと思います(英語話者です)大安売り! とか危険! みたいなやつは大文字です

45: BlueSkyDetector 2026/02/06 19:59

なるほど大文字で強調なんだな、と気軽に大文字使ってたらヨーロッパ圏だと全部大文字にしてると「(目に?)うるさいから止めてくれ」と苦情が出てくるレベルなのでなかなか大変

46: HiiragiJP 2026/02/06 20:26

全部大文字は強調表現だよね。極太の太字で書いてさらに赤ペンで下線引いてるような感じなんだろう

47: yamamototarou46542 2026/02/06 20:43

聖刻がその内容ではなく、それを原作とするクソゲーの一表現によって記憶されるのは残念に思う

48: kitassandro 2026/02/06 21:23

どの画面で出てきてるのかとかにもよるのでは。文章の余白とかそういう関係。あとはローマ字の文の中に出てくるのであれば目立たせたいとか(日本語とか韓国語なら英語ってだけで目立つけどさ、ローマ字の中だと?)

49: rlight 2026/02/06 22:37

クソデカレベルアップくんBB https://www.nicovideo.jp/watch/sm27944312

50: h22_Funny_Bunny 2026/02/06 22:42

大文字は日本語だとひらがなみたいな感じと聞いた。大文字だけだと憶えるバリエーションが減って簡単だと。ひらがなで長文書いてあったら読みづらいけど、あちらはデフォで分かち書きだし。

51: Knoa 2026/02/06 22:51

"this feels like such a random regional difference lol" の拙訳は「この地域差はどこから飛び出してきとるんやw」です。

52: dalmacija 2026/02/06 23:03

大文字が強調であるよりも、Level upだと平文なのでは。アテンションとしての振る舞いとマナーがずれているとか。であれば修正は自然で、なんで?ということもないかな

53: okina015 2026/02/06 23:10

強調する時は全部大文字を使うのか

54: himanahitodesukun 2026/02/07 01:17

文字はアウトラインから認識するから、形の違いがはっきりしてた方が認識は早いと英語圏のデザイナーに聞いたことある。まぁ個人の感じ方とか違うんだろうけど

55: SPIRIT_PHOENIX 2026/02/07 02:06

LEVEL Up (ファイナルソード)

56: runa_way 2026/02/07 03:30

日本風、UpのUも大文字にしてる方が好み。欧米風、揃ってて気持ち良いというが、むしろその揃いがのっぺりして美しくないと感じる。フラットデザインみたいだ。そういやフラットデザインも欧米主流の美意識だな……。

57: nguyen-oi 2026/02/07 17:24

全大文字=叫んでるっていうネイティブの感覚は面白い。日本語の『!!』とかクソデカ文字みたいなニュアンスなんだろうな

58: dgen 2026/02/07 19:26

ゲーム中で使う単語は大文字にすることが多い。細かいステータスとかは小文字を使うこともある。タイトルはそれぞれの単語の頭だけ大文字。"LEVEL UP"は小文字で書くものじゃないという感覚はある。

59: adsty 2026/02/07 23:54

大文字は見た目通りで強調の表現か。

60: mnnn 2026/02/08 15:10

日本語のランダムは「無作為の」の意味しかないけど英語のrandomはテキトーなとか不揃いのとかなんかそういう時にもよく使われてる感じがする