ひと言 言ってもいいかな くたばっちまえ アーメン
原義は「(主よ)叶え給え」という命令形。相手が信じている神に対して(自分がその実在を信じているか否かは別にして)「叶え給え」と言っている、と解するなら抵抗感も抱かずに済むのでは。
“アーメンは「そうなりますように」というような意味です。プロテスタント以外のキリスト教でも使うことがあります。 電話の最後に唱えるのは意味不明です。なぜ、そう言うのか義母さんに一度聞いてみるのはいかが
私なら反射的に「あ、どーも」と返してしまうと思う。(それが良いのかは知らん)
急急如律令
他人の信教は自分に関係ないので、特に返さず「あ、はい、失礼します」でいいと思う。適度な距離さえ保てていれば、お互い思いやらなくてもそれはそれで平和だからね。
電話相手ではない夫が言うのは変ではないかな。この手の横から口出し案件は燃えそうな気がする。
ラーメン美味しいですよねってすっとボケてみたらどうなるか興味ある。
サラーム
落語家でない芸能人が「歌丸師匠」というたびに「弟子入りを許された訳でもないのに師匠と呼んでいいのか?」と心配になる
ソーメン
くたばっちまえ♪
悪人面を略してA面 https://youtu.be/GsnxhALA-x4?si=D5RCaGSJnmSDW_5L
異なる宗教の人間に宗教上の慣習を強要する形だからパワハラと言われても仕方ないと思う。夫や義母にしても家庭外の自分より立場が上の人間にまで同じ様に迫ったりはしない訳で。
何かというと「なんまんだぶつ」という門徒の婆さんは落語の小話のネタになってたけど、まあ、そんなもんちゃうか。ちなみに、南無阿弥陀仏は別に仏教徒以外が唱えてもバチはあたらん。むしろ功徳があるはず
エイメンッ!!と言おう
May the Force be with youとか返事しておけば大丈夫だよ。
それ言い始めると Goodbye = God be with you もアレだしホリデーもホリデーじゃなくなるし、あまり原則的に考えない方がいい場面はある。言葉はタダの言葉ともいえるし、他人の信仰へのリスペクトを示すラインはいろいろある
「義母が電話の終わりに、、、、」「それはそうろ、義母モノは、いいよね」「サタン!」
ヘルシングみたいだな
私は仏教徒ではないのにいただきますということを強要されてきました、とかいいだしそうな人だな
アーメンて同意します、みたいな意味だと思ってた なんで電話切る時に言うの?
二葉亭四迷、アーメン
同意するって意味があるのか
空飛ぶスパゲッティ・モンスター教の祝詞『ラーメン』(←本当です)を唱えておけばいいと思う。信者になっちまいな、マジで良いぞ。
俺はアメーン派
プロテスタントとか関係なく義母の個人的パーソナリティな気もするけど / 何にせよそう言って欲しいなら言ってあげたらとは思うものの、義母に「それ何?」って聞くのは良いことな気もする
他者に強制するのはおかしいよ。この「アーメン」には「はーい」とか「おやすみなさーい」とか、適当に伸ばし棒いれた相槌や挨拶言葉を返すのがいいと思った。
have a nice day! ガチャッ
味噌ラーメン
教会での結婚式に参列したとき、賛美歌は歌詞カード見ながら一緒に歌う(替え歌的なのでメロディーは知ってる)けど、最後の「アーメン」はモニョモニョしちゃう。タイミング難しいしなんか照れる。
羯諦は行けって意味らしいと知り、レッツゴーみたいな感じでぎゃーてーぎゃーてーって言ってる
俺なら悩まずアーメンと返すね。面白いじゃん。難しく考える人が多いんだねぇ。
ホテプⅢ世、と返すのはどうか
信者ではないのに西暦を使ってるし
ご飯に箸を刺すのは絶対ヤダし、アメリカ行ってクシャミした人にブレスユーは言うの抵抗ないけど、この場合の最適解はわからないので望ましい回答知りたいなあ
無神論者なので、口先だけ合わせりゃいいだけならそこまで抵抗はないかなぁ。それで相手が満足ならそれでええやん
halloと言い合うのが流行った時に、不意にhow are you?と言われて返せなかった事があるな
「南無」も「(御仏に)お任せします」的な意味なので間違っていないはず
知らない文化である。
ご冥福をお祈りするのも、冥土での福を祈ってるから冥土というコンセプトのない宗教相手(仏教徒以外)には使っちゃいけない。
旦那さんは面倒だから適当にアーメンと返せばいいということで言ってるんだと思うけど、この人も面倒くさいな
自分はカトリックしか分からないけど信者じゃなくてもアーメンって全然言っていいよ、ミサに来るのもむしろ歓迎だし。ご聖体(なんかパンみたいなやつ)だけは流れで食べないよう気をつければok
ザーメンと返しとけ
アンデルセン神父のエイメン録音しておいて再生しろ
コメントの→『これ旦那が配偶者の「信教の自由」を認めていないところにモヤリポイント(中略)があるのでは』//義母の方はカナダの方?
例えば「また電話するよ元気でね」とか「今度ご飯食べよう」アーメンだったら「貴方もねアーメン」と返せばいい。アーメンは「そうでありますように」という意味なのでその前に何か言ってるはずだ。
ぼくイケメンと返せ
基督教にそんな風習は無くその義母が宗教狂いになってるだけなんで何言っても無駄。だから信じてる振りが最適解。でないと取り憑かれたように信仰を押し付けようと頑張りだしてさらに厄介なことになる
ほいほーい、ガチャ。でええやん。
多分電話の終わりに一言祝福を祈ってるだけでは? その人がそうしてるだけだから相手がアーメンと言う必要はない。
なんで信教違うのに合わせなきゃならんのだ。
僕イケメン
“失礼にあたる、ということでアーメンと返した”「失礼にあたる」と夫が言ったということだよね。夫をもっと詰めればいいんじゃないの。本当に解答が欲しいのであれば。
スパモン教に入ってラーメンで返そう
ハレルヤフ◯ッキンピーポー
「ラーメン」と言おう。それは何か尋ねられたら、「空飛ぶスパゲティモンスター教に入信した」と言おう。別に入信する必要はないし。
っオーメン
プロテスタントのミッションスクール行ってたけど、電話の最後にアーメンって言う話は聞いたことがない。別に信者じゃなくてもアーメンは言って良い。僕信者じゃないし。その通りですとか同意の意味と習った。
深く考えず返しといてあげたらええやんと思うけど、引っかかるものってあるもんだしね。
ゲーム配信者が集まったGTAイベントで昨年一瞬流行った「かみかご〜(神加護)」という挨拶がちょっと気に入っている
あなかしこあなかしこ(´・ω・`)
ザマスとかゴザルみたいな語尾としてキャラ付けかセルフプロデュースしてる可能性はどうでしょうか
Sugar『ウエディング・ベル』45年も前の歌だけどヒットしたもんな。
プロテスタントだけどお祈り以外でアーメンを付けることはないかな。「激しく同意」みたいなニュアンスなので教徒のSNSで軽い感じで使うことはある
何らかの思想でガチガチの人は対話できないってことなの?凝り固まってる方が悪だよ。
姻戚での似たような経験はある。創価学会系。モヤモヤするのはわかる。ダンナの話は「適当に返して(オレはこうしてた)」だろうと思う。正解なんかないんだろうな。自分の許せる「流し方」を見つけるしかない?
失礼だから言いたくないのか、なんかキモいから言いたくないのか
なまんだぶなまんだぶ…
素麺とでも返しとけばええよ。
にっこにこにーとでもいっておけ
国際結婚みたいだからご主人の言うとおりで返しておくのが良さそう
コレって話終わりに一言言うもの同士だとコクリフトが起きる?
「あーめん……(どくせーなこのやろー)」と返事してみるのはどうか / 「そうなりますように」って意味なら「それじゃ!」とか「左様なら」とあんま変わらない気がする。定型文の挨拶なんだろう。
旦那さんに言われても納得できないなら、義理のお母さんに直接聞けばよいと思う。ネットで聞くよりは。興味あるのかと勘違いされると、ややこしいし、困るけど。
この人が相手に合わせたくないって思ったんなら合わせなくていいでしょ。なんで宗教相手に無宗教の側ばっかが合わせなならんねん。愛を説いてんだろ?
アンデルセン神父いいですね。狂った感じで「エエエエェェイメエエエェェェン!!!」と絶叫。やってみたい。
神父だか牧師だかがいう祈りの言葉に対して繰り返しいうのが面倒なのでアーメン(そのとおりです)になったと聞いた。でもまあ挨拶のように運用しているのかもしれないし、元の意味は関係ないのかな。
急に言われてbless youで返したことある
アーメンは祈りの結びなので、文脈に関わらず使ってしまうやつは教徒でも信徒でもなんでもないのでは。宝くじ当たってほしいわね~アーメンとかならガチやなと思うんです。
レゲエっぽく「ヤーマン」で返そう。
もっともらしい理由色々挙げてるけど結局のところ「アタシ様に何やらせようとしとんねん」てこと。それを認めたくないから理由つけてる。
ラーメンって言っとけ
なんとなく言い方が気になった。あーめん!みたいな元気な言い方なのか、あーーーめんーー、みたいな余韻が残る感じなのかな。バカボン、みたいないいかたかな
母が特定の信仰があり自分がそれに信仰を持てないのを負い目に思っているので、どこか特定宗教に与するようなことをするのは苦手だ…お賽銭とか でも現代日本人ムーブでクリスマスを楽しんだりはする
どうせbless youは使ってんだろ?なら家族ローカル版の同じようなもんと考えればいい
自分も国際結婚してて相手の家族は無宗教だから同じ問題は起きないけど、気持ちは分かるかな。義母は付き合いが長くなる相手だし、異文化、外国語でも齟齬なくコミュニケーション取りたい、がやりたい事じゃないかな
気になるなら「ラーメン」って言っとけばだいたい「アーメン」に聞こえるから大丈夫。メールではさすがにごまかしようがないけど
我らは神の代理人 神罰の地上代行者 我らが使命は我が神に逆らう愚者をその肉の最後の一片までも絶滅すること
アッラー・アクバルでも同じように返してと言えるだろうか。
アーメンは、「真実」というエメットという意味なので、ざっくりいうと「その通り」くらいな感じなり、そのままアーメンと返しておけば良い。別に誰が言っても問題はない。
こんなことの選択に脳を使うほうが面倒じゃん。アーメンって返せばいいだけ。いちいち余計なこと考えて行きにくそうだな。
旦那さんに意見求めといてそれは違うとかいうぐらいなら自分で決めた方がいい。その上ネットに意見求めるとか当たり屋か。
えっ、「アーメン、ソーメン、ヒヤソーメン」て返せいうヒキやないんか!?
君等の大好きなヨハネ黙示録にもいっぱい出てくるぞ。なお文語訳が格調高くていい「われらを其の父󠄃なる神のために國民となし祭司となし給へる者に、世々限りなく榮光と權力とあらんことを、アァメン」
宗教の話というより、旦那が自分でなく義母を優先する、のが気にかかるのかと思った。君さえ譲歩すれば丸く治るんだ、的な
アーメン ハレルヤ ピーナツバター
身近なところでさえ火種を生む宗教とやらが世界を平和にできるわけがないよね
may the force be with youって言われたと思えばいいんじゃないかな? And also with youって返しとけよ。受け入れてやりな。
この人の旦那さんカナダにいた頃は毎週教会に行くレベルの敬虔なクリスチャンなのね。そして投稿見る限りアーメン以外にもたくさんの文化的価値観のすれ違いのつぶやきが散見されてた。全部受け入れたくないのでは?
ゴメーンって返せば。
順番でいったら義母の方が先に死ぬし、年寄りにあわせてあげる優しさあってもいいと思うけど。
ラーメンと返せば良い
話題とズレるけど、こういうときの「理解してくれ」って言葉が凄く嫌い。文脈的には「反論できないけど黙って受け入れろ」って言ってるだけなのにこっちの問題にされてるみたいで
特に信仰なくてもメリクリ!とか言ってるし、気にならないならアーメン返しでいいと思うけど、気になっちゃったなら、「アーメン」「おやすみなさい」とかかね?
宗教観に根差した言葉という自覚がないと使ってしまうのかな。自分でも絶対に仏教由来語を使わない自信はない。お尻叩かれる。あとは米国人を気どり「エイメン」と答えてみたら戦争になるかな
アーメンはヘブライ語の発音が残った音写語。仏教のサンスクリット語が残っているとこ(ex. 羯諦 羯諦 波羅羯諦)みたいなもんかと
長寿と繁栄を
自分の宗教を他人に押し付ける事がいいわけないでしょ。
「もしもし」ってどういう意味で言ってるのか知ってるの?
ルールやマナー、法律等の理由からではなく単なることなかれ主義で「面倒だからしておけ」に違和感を覚えて反発するのは当然だとは思う。
個人的には「アーメン」と返すのはこっぱずかしくて抵抗感があるな。信心をリスペクトして欲しいなら信じない気持ちだってリスペクトして欲しいね。
今日は(コンニチハ)とかじっと考えてるとゲシュタルト崩壊するのである程度、雑に生きた方が楽
ダスビダーニャ〜と返せば良い。
本人の気持ちが見えない。姑との関係を重視するなら合わせてあげればいいと思うし、世間体を重視するなら良い一日だありますように的な返事をすればいいのでは。どちらもとりたいなら話し合うしかない。
類似問題として、くしゃみした時"God bless you"と言われたら"Thank you "で返すのが一般的でかつ丁寧な返しと言うけど、自分の側からも"God bless you"って言うかもあるね。あとRIPも使用場面を結構選ぶ気がするがよく分からない。
夫がカナダ出身ならその母はキリスト教信者なんだろう。人が亡くなった時に「ご冥福をお祈りします」って言われて「うちは仏教じゃないのに」って思うかどうか
宗教的な言葉を安易に唱えたくない気持ちはわかる。アーメンじゃなくて心臓をささげよって言ってきても同じように唱えるかと言われるとアレだし。言葉の意味を考えるのは自然な気がする。
私なら「信仰しているわけではないのでアーメンと返さないですけど、それでいいですか?言った方がいいですか?」と聞くなぁ。言ってほしいと言われたらいうけど。旦那さんは信者同士のマナーの話をしてそうだし。
アーメンは「それな!」とか「ほんそれ」みたいな意味らしいから、相手と一体感を感じているなら気軽に言っていい。
クシャミした時に言う ゴッドブレスユー 程度のもんじゃ無いのかな
自分だったらビジネスメールと同じ扱いだな。定型「アーメン」で返しとくのが無難で間違いがないって感じ。
旦那からしたら「とっちも面倒だな」だよな。
自分が宗教だと感じれば宗教なので、グッバイ/いただきます は宗教と感じなければ宗教ではない。
何に違和感を抱くかは人それぞれだろうけど、意識しないで選択してる分岐も沢山あるんだろうね
富士サファリパークの「ホントにホントにホントにホントにライオンだ!」は「アーメン、アーメン、アーメン、アーメン、レオン エスティ」ってなるんだな。
あるディスコ―ドで入退室に「うんち」という文化があるが、別に言わない人もいる。それでよい
旦那の言う通り、とりあえず、アーメンと言っておけばいい話じゃん。あけましておめでとうを社交以上の心から新年の祝いと思ってる人なのかな。アーメン。
旦那の方が厄介な気がする。
・こちらは信じてないのであなたにとって不都合な反応をしてしまうことがあるかもしれないが許容して ・どういうお気持ちでその言葉を添えているかを教えて ・信心のない私がどうお返しするといいか教えて
アーメンの意味は「そうですね、そのとおりですね」程度なので別に信徒じゃなくても言っていいよ。
どっちでもいいんじゃない?アーメン
「貴方が大切に思っている事を尊重し敬意を払います、なので中途半端には扱いたくないです」と発言者の意思を伝えられても、お前の思いなぞ知らんがなな寛容ではなく宗教軽視が圧倒的なんかこの場所は。やべーな。
適当で良いんだったら、ザーメンって返しておけば?(地獄に落とされる?)
考え方とかよりも所作にめんどくさそうなパーソナリティが見え隠れしてる
この件、イスラム教のアッサラーム・アライクムみたいな話かと思ったら全然違った
カルト宗教は最初に言葉から矯正するみたいなのを読んだことあるからそれに一種なのかなって思っちゃった
特に宗教的な意味があると思ってないんじゃない?
いいじゃないの。日本人はクリスマスも普通に楽しんでるんだし
塩まくつもりでアーメン言うんだよ。宗教の話ではなく問題の根っこは義母への対応が面倒ってことだと思うので本人がそれに気がつけば腑に落ちるでしょ。考えるだけ自分の時間が損するよ。
そんなに嫌なら二度とアーメンとか言わんように折伏したれや(血走った目)!
合掌で返すといいと思う。どっちも宗教的には似たようなユルさの言葉じゃないかな。これでケチつけられるようならしっかり宗教戦争したら良い
ほんと気になるなら聞けばいいのにで終わる話
自分の宗教の返事をしよう。自分は空飛ぶスパゲッティモンスター教なのでラーメンと返します
義母の電話相手が皆アーメンと返してるはずもないし、Byeと言って切ればいいでしょ
ミッション系学校では日常の礼拝に非信者の学生・職員も参加して普通にアーメン言ってるし、「失礼」ではない。神社で信者じゃないのに二礼二拍手…するのは失礼とは言わない。「お気持ち」ゆえ無理する必要ないけど
関西人が電話の最後に「そしたら」というので話が続くのかと思ったら切れた。どういう意味かって聞かれたのを思いだした。
食事や挨拶、行事で消費する地域文化に自身の生活が左右されるコミュニティでもなければ気にするものではない日本にあってそれを言うのだから、個人的に気に食わない癖の一つでは、家族の愚痴が出ただけかと。
アメリカのドラマとかトークショーを見ていると、何か深いことを誰かが言うと「アーメン」と返すことがあるから、神父でなくても説教のようなシチュエーションで言う言葉なのかなと思った。
「大多数の人間が使ってるプロトコルとは別の、自分が好きな挨拶の勝手な押しつけ」であることは間違いないので、こっちも好き勝手な挨拶で終わったらいいんじゃない?ソーメンとかでいいと思う。
一般論ではなさそうなので、確認するがいい気はする
こんなの何も返さず終わりだよな。
サヨナラでいいよ。
めんどくせえな(笑)そんなに宗教由来が嫌なら仏教徒でない人にありがとうとかおかげさまとか言わせるなよな。先ず隗より始めよだよ。宗教は文化と結びついている。このケースではアーメンも文化的用語と思うべきだ
「アーメン」は「かくあれかし(そうあるように)」だったはずだから、特に言葉に意味はない。電話の最後だと「電話の内容がその通りになりますように」ということになる気がするんだが(笑)
宗教観は人それぞれだし、難しいね…。
「アーメン」と言われたら「ラーメン」と返しておけば問題ないよな。日本限定かもしれないけど
「†昇天†」 って言っとけば良い。悟られないような微妙なトーンで(超てんちゃん)
1番ダメなのは「はい、アーメンアーメン」だろうなあとは思ったがどうか?、
俺は無神論者なんだが、相手がそう言って欲しいのなら合わせます。その人がそう思っているのならそれが現実だから。これは人間原理なんだろうか。
「♪くたばっちまえアーメン」と歌って波風を立てる。/「May the Force be with you.」で返してみる。
プロテスタントだが、電話の終わりにアーメンは意味が分からんな。電話の最後に「禿同」って言われてる気分になる
見に行ったらひたすらに夫への愚痴垢だったので、解散〜となりました。
よいお年をって言われたらよいお年をって返しとけ的な
身も蓋もない話だけど相手次第で正解が変わるんだよなあ。お義母さんが譲歩の姿勢を見せるともう一歩踏み込んでくる人なのか、お互い様精神のある人なのか。
異教徒だから言うな、読むなという言葉は、そもそも異教徒向けに使わない。
ザー すみません
代表的なプロテスタントだけでも多数の派閥があるので、それぞれ異教徒との距離感が違うはず。一般的にプロテスタントは、教会を経由せず個人が直に神と向かい合うので、究極的には「人それぞれ」なんじゃないかな
アーメンって返して良いんじゃないかな。「明けましておめでとう」に対して「私の年はまだ明けてません」と返す人と仲良くしたいとは思えないもの。
宗教を信じている人からしたら、無信心の人に合わせることは自分の信心を傷つけることになりそうな気がする。そこには非対称性があるのでは。
電話が切れそうになったらおもむろに絵を止めて徐々に画面を引きながらエンディングテーマを流せば良いと思う。アスファルトタイヤを切りつけながら 暗闇走り抜ける♪
曹洞宗の住職をしている親戚の家(寺)でご飯をご馳走になった時、頂きますの後アーメンと言ったのが不思議すぎたが、とりあえずアーメンと言っておいた。
どこまでアーメンに聞こえるか選手権を開催しよう。まずは冷麺から。
「インシャアッラー」(「そうなりますように」「神が望むなら」)
そういえば"くたばっちまえ アーメン!"という歌詞は現代だとポリコレ的に引っかかりそう。不朽の名曲だがおおらかな時代ゆえの産物か
「じゃあね」の聞き間違い説
意味があると思ってる人が発したときには意味が生まれ、意味がないと思ってる人が発したときは相槌とか相手にあわせた挨拶になるんだよ。神はそんな狭量じゃないよ。多分、うちの信者がすまんねえくらいに思ってる。
信仰とか相手へのリスペクトとか以前に「アーメン」って言う気恥ずかしさみたいなのが強烈にあるので、「とりあえず言うといて」て言われたら「え、なんでよ、やだよ」ってなるよ
ヘルシングのアニメのアンデルセン神父(CV若本規夫)の「アーメン」の言い方がイケメン過ぎるのでいつか実演したい。
その場その場で相手に合わせることにさほど大きな抵抗はないけど、この人みたいに近い親戚で毎回毎回言われたら圧に感じるし、こちらが毎回合わせされるのもちょっと面倒だしストレスにはなりそう。
訳わからず言わなくても、普通の明るい挨拶返しておけば良さげな
くったばっちまえ。で電話を締めてもアーメンつて言ってくれるのかチャレンジ。
ラーメンって言っとけば電話口ならごまかされそう
せんほうが。信仰なので。深津ファンの友人のあけおめピョンに釣られてことよろピョンつっちゃうけども。
「エイメン」って返すとヘルシングっぽくてカッコいいぞ。
踏むも掲げるもただの板 それを戸惑うのもまた信仰なり
真宗なら南無阿弥陀仏とかで返せばいいと思うし、相手も気がつくだろう。
「あなたの神を信じはしないが、あなたの神を侮蔑しない」って意味で「God bless you」と返せばいいと思う/ところでこの方、HNから分かる通りカナダから帰国した人で夫も義母もカナダ人なんだけど、読めてない人が多そう
「アーメン、ソーメン、僕イケメン!ハイッ!」って返しとけば良いと思う。
息子がアーメン言ってるんだからアーメンでいいのよ。正しさが人間関係の正解になることは意外と少ない。波風立ててでも正しさを優先させたいなら自己責任でどうぞ
やだー、他所様の宗教の呪文とか意味分からんしー
プロテスタントだけど、電話の最後にアーメン言う人初めて知ったわ。そういう相手への配慮ができない人は苦手やわ。 何も言わなくてええんやで。
このもやもや、わかるマン。強制することは極端に言うと弾圧みたいな事だと思う。
オーバーって返せばいいよ
もし創価学会独特の挨拶なら受け入れる?その違いは?と思ってしまう。信じてもない宗教を受け入れさせられるみたいで嫌。「お疲れ様です」「失礼します」があるのに / いや、ラ・ヨダソウ・スティアーナ系の嫌さかも
ラッパーならYO~~~!ME~~~N!バイブス上げてこー
「ご冥福」問題だ。
「お昼ごはん何にする?」「ラーメン」
こっちが信仰を持っていないことを承知の上で言ってほしいと向こうが希望してるなら、信仰の発露として言うことを望んでいる訳ではない訳で、そこまで汲んだ上で言うか言わないか考えるのが適切だと思う。
元ツイの人の気持ちもわからなくはないけど夫の人の説明が(その場では)正解な気がする。由来が宗教であれすでにただの生活習慣になってるようなモノは相手に合わせてやればよい。ましてや年寄り相手なのだから。
アーメンって、神様その通りです!と云う意味合いで呟いてるんで、特にアーメンで返さんでも普通にそれじゃ、とか、失礼しますで切ればイイのでは?
たとえば韓国の人には「アニョハセヨ」で挨拶(言語)を合わす、という程度の習慣&文化差の話でいいと思うんだ。違和感あればこちらの言語「では失礼しますー」で通してもなんも問題ないし。強制だけはダメ。
何が嫌なのか「義母が私の気持ちを知らずにアーメンと返すのが普通だと思っている事に対してモヤモヤしています」と書いてる。原因は気持ちを伝わってないからなのは明白なので、あとは伝えるかごまかすかの問題
「この人にアーメンと言われたらアーメンと返す、これだけのことができないことの方がどうなの」良し悪し以前に質問の意図すら理解できてないの猛烈に頭がわるい
単なる嫁姑問題でしょ。姑のマウントがうざいと言ってるだけ。
コミックボンボンかデラボンの赤塚不二夫の肝っ玉母さんかなにかで、サッカーの試合でラーメンって言いながらシュート決めるラーメン屋(屋台をずっと引いている)をたまーに思い出して笑ってる
日本人想定してる人多いけど相手カナダ人でしょ?「もしもし」ってなんだ?どう返したら良いの?って外国人に聞かれたら似た対応になるんじゃないの。
ラーメン(スパモン教徒)
goodbye も「神とともにあらんことを」みたいな意味じゃなかったっけ。
これで大体の宗教を網羅できるよ。「アッサラーム・アライクム、ゴッド・ブレス・ユー、ナマステ、シャローム、お大事に。」
”信者でないのに言ってもいいの? ” 配偶者よりこの方の方が義母の信仰に対して誠実に対処してる。
アーメンて神父だか牧師のいのりに対しての「同意します」といった意味だから意味わかんねえって感じするけどね
適当に合わせとけ派は仮に特殊なカルトにそういう言葉があったとしてそれでも適当に合わせとけばいいんじゃねと言えるんだろか
「オーメン」と返して「カンフーメン」と返してくれば良好な関係が約束される。
そんなことにこだわる意味がわからん。
GoodbyeやHolidayは非宗教な場でも使われてる一方、アーメンなんて敬虔な信者でも普通祈りの場以外で使わないしなぁ。嫁が流されやすい性格か、仲間にできるか試してる側面もあるかもね。
うーん。なんか、単なる挨拶とか文化なのにそれを過剰に重く捉えてる気がする。「欧米でくしゃみしてる人がいたらBless youと言ってあげてね」「私はキリスト教徒ではないのに何故強要されるのか?」みたいな。
アーメンにつけ麺と返したら狩野英孝みたいな返しをしてくれるかな?
キリスト教由来の語彙が使えないクエストの開始です。
南無。
関係ないけど、「アーメン、ソーメン、冷ソーメン」がかなりローカル?いや全国区?ぐぐってもよくわからなくなってきた。
通話切る時は「はーい、ではでは」じゃないの
個々人の宗教感になるので、究極的には本人に意向を伺うしかないんだけど、個人的には単なる別れの挨拶として使っていると思うので「さようなら」とかで良いとは思う。夫の返答は適当で良いよ、の言い換えって印象
適当に返したくないなら義母本人に聞けばいいじゃない そこで藪蛇になるのが嫌なら夫の言う通り適当に返せばいい
「あぁすみません」の略だと思って返せば違和感も薄まるだろう
祖父母はかカソリックだったけど教会や祭壇でお祈りしてるとき以外にアーメンと唱えているの見聞きしたことないな。世代差もあるんだろうけど、どこか異教徒に遠慮しているような仕草があった気がする。
エル・プサイ・コングルゥって返せばいいかと
“ラーメン”は良いよな。信仰を強要されたくないのはわかるし、自らの信仰に基づいてあいさつをするのはOKなんじゃないかと思うが、無神論だけは受け入れられないだろうと想像するので難しい。
ひやむぎ、って返しとけ
義母の信仰を尊重しつつ、プロテスタントではないという自身の宗教観を守る為には何と返すべきか?夫ではなく義母に聞けば良いのではないか?復唱するように求められた場合、アーメンに抵抗がなければ唱えれば良い。
既出だが「いただきます」についてどう考えるか聞きたいね
私もこの手の経験ありますが「信者でなくても言っていいというか言って下さい」と言われました
盆と正月とクリスマスとブラックフライデーのごった煮みたいな環境にいると、特定の信仰1本に絞ってる相手の言う言葉の重みがわからなくて、はたして軽々に口にして良いのか?って気分になるのはわかる。
空飛ぶスパゲッティ・モンスター教の「ラーメン」て日本ローカルなのかな?国際標準なのかな?前者な気がするんだけど。
子供の頃、単に語呂がいいという理由で「アーメンラーメン食べたいな」というフレーズが仲間内で流行っていたことがあった。どうでもいい話だけども。
ご機嫌ようと言っておけばいいんじゃないかな?丁寧な挨拶なのだと思うし丁寧な挨拶で返せば帳尻とれると思うな。
こちらのことを祈ってくれているのだから相手を思いやる言葉を返せばいいんじゃないかな。「お大事に」とか
アーメン、ラーメン、ぼくイケメーン♪
ソーメンと返したら味噌ラーメンと返ってくるかもしれない
相手は自身の信仰に基づいた行動をとっているんであって、こっちが同じ事を信仰していないのなら自分にとっての礼儀正しい電話の終わりの挨拶をすればいいんじゃあないかと思う🤔
ヘルシング読んだらむしろ言いたくなるぞ
「またねー!」のイントネーションで「アーメーン!」と言ってみてどういう反応するか見てみてほしい。
そこは通ぶって「エィメン」だろw
amen amen gospel amen. amen amen gospel amen. amen amen gospel amen. amen amen gospel amen. oh,I'm scary. so I'm scary. all that I see. now,I'm scary. all is fantasy. (amen amen gospel amen.) all is fantasy. (amen amen gospel amen.)
「アーメン」くらい素性の割れたものならいいけど、「この宗教に帰依します」とか「神は偉大なり」とか「マザームーン」だとか、相手の主張に賛同する意味の宗教用語を言わされたりしうるから、基本無視でいいよ。
あー面倒くさい、の略である説
電話での会話の終わりに「アーメン」はおかしいので、会話毎に祈りで締められている?
元は同意や賛意を示す言葉らしいので,「左様なら」と大して違わない感じ。
お義母さん、対面で別れる時もアーメンっていうのかな。納得いかないなら無理に合わせるべきじゃないと思う。迎合すると折伏されちゃうかもよ。普通に敬意のこもった挨拶して電話切ればいいと思います。
どうでもいい意外の感想がわかないのだが、この人生きにくそうだな。。。この人にとっては大切なことなのかな
本人に意味とどう返して欲しいか聞きなよ案件でしかない。私も基督教徒の頃祈りの最後以外に言ったことないからこんな人が居たら聞く。頭ごなしに否定せず知ろうとするのが尊重することでしょ。
私が通っていた幼稚園がプロテスタントでことあるごとに「アーメン」と言わされていたなとふと思い出したわ。子供だから何も考えずに皆アーメンって言ってた気がする
宗教めんどくさいで、おけ?
アァンデルセェェェェンンン!!
アーメンは「たしかに」「まさにそれ」「そうなりますように」と中身のない言葉。義母がアーメン言うのは自由だが、夫がアーメン返しを指導するのは良くない。「はーい、さよなら、ではまた」で返して良いと思う。
私はプロテスタントではないってカトリックかと思った。
「10ー10」みたいなノリなんだろう
祈りの最後の文言という認識だけど、普通の会話の最後に言うってどういうこと?
俺は帰ってきたときに「ただいま」と言いたくない宗教に入っているのだが、嫁が「ただいま」を強要する宗教に入っているので、20年ぐらい早口で「タロイモ」と言って誤魔化している。
ソーメン、ひやソーメン
たとえばソーメンとかラーメンとかあぼーんとか言ってみたらどうか。相手かまわずアーメンと言っていいならどう返すかなんて自由だと思うので。
改宗するような大事に捉えず、リスペクトを込めて相手に合わせるって選択肢はないのだろうか。義実家は自分と宗派違うけど仏壇に手ぐらい合わせるでしょ、の延長だと思うんだけどなあ。
「ご丁寧におおきに」と返したらいいじゃん
ここに書いても伝わらないけど「アーメン」と言われたら「祈って下さってありがとうございます」と返すのが一番無難な気がする。私個人としては他人に信仰を押しつけない様に気をつけているけど。
イーメン、ウーメン、エーメン、オーメン...とか思ってしまった私は、ついさっきピ夜の漫才を見ていたのでした。あっぱい、いっぱい、うっぱい...以下略(笑)
ヘイルサタン!!!!!!
多分私なら(ラ)ァーメンって神妙に言って通話切ってから(これはただラーメンって言ってるだけですからね神様…貴方に関係ない呟きですからね神様…)って心の中で思う適当ムーブをかまし続ける。
「強要」されたと感じたら拒否反応でるよね。「そう言って合わせてくれたら向こうは機嫌よくなるよ」くらいの会話で終わらせてくれたらこっちも軽く言える。
こういう返しはいわゆる欧米における無神論者だと思われて、社会的な不利益はかなり覚悟しないといけなくなる。
ChatGPTに頼ったんだけど、「奇妙な沈黙」は失礼だし、「信仰に反するAmen」を言う必要もなさそう。個人的には「Thank you for calling. Take care.」とかでいいんじゃねと思うんだけど、どうなんだろ。
「左様なれかし」(折衷案)
こっちが最後に何か言う宗教だったら、どっちに合わせるの?それと便座カバー。
これは宗教じゃなくて拘りと関係性の話だねえと思いつつ。だって結婚式で形ばかりの洋式やるやん?自分はクシャミしたらGod bless you!とか言われると嬉しい。信徒じゃないけど。
自分の労力が大したかからない、相手も望んでる、電話越しでも返したのを聞かれるだけで周囲の人から嫌な目に遭わされたりしないなら、アーメンと言えば良い。説明しても義母が分からないなら尚更。
なんか先回りして心配しすぎてる感じするね。
南無阿弥陀仏でもサラームアレイコムでもラーメンでも何でもいいんじゃね?
日本語圏のはなし?
義母は電話の終わりに必ず「アーメン」と言うのだが返し方がわからず切ろうとしたら夫から「アーメンって返しといて」と言われた、信者でないのに言ってもいいの?
ひと言 言ってもいいかな くたばっちまえ アーメン
原義は「(主よ)叶え給え」という命令形。相手が信じている神に対して(自分がその実在を信じているか否かは別にして)「叶え給え」と言っている、と解するなら抵抗感も抱かずに済むのでは。
“アーメンは「そうなりますように」というような意味です。プロテスタント以外のキリスト教でも使うことがあります。 電話の最後に唱えるのは意味不明です。なぜ、そう言うのか義母さんに一度聞いてみるのはいかが
私なら反射的に「あ、どーも」と返してしまうと思う。(それが良いのかは知らん)
急急如律令
他人の信教は自分に関係ないので、特に返さず「あ、はい、失礼します」でいいと思う。適度な距離さえ保てていれば、お互い思いやらなくてもそれはそれで平和だからね。
電話相手ではない夫が言うのは変ではないかな。この手の横から口出し案件は燃えそうな気がする。
ラーメン美味しいですよねってすっとボケてみたらどうなるか興味ある。
サラーム
落語家でない芸能人が「歌丸師匠」というたびに「弟子入りを許された訳でもないのに師匠と呼んでいいのか?」と心配になる
ソーメン
くたばっちまえ♪
悪人面を略してA面 https://youtu.be/GsnxhALA-x4?si=D5RCaGSJnmSDW_5L
異なる宗教の人間に宗教上の慣習を強要する形だからパワハラと言われても仕方ないと思う。夫や義母にしても家庭外の自分より立場が上の人間にまで同じ様に迫ったりはしない訳で。
何かというと「なんまんだぶつ」という門徒の婆さんは落語の小話のネタになってたけど、まあ、そんなもんちゃうか。ちなみに、南無阿弥陀仏は別に仏教徒以外が唱えてもバチはあたらん。むしろ功徳があるはず
エイメンッ!!と言おう
May the Force be with youとか返事しておけば大丈夫だよ。
それ言い始めると Goodbye = God be with you もアレだしホリデーもホリデーじゃなくなるし、あまり原則的に考えない方がいい場面はある。言葉はタダの言葉ともいえるし、他人の信仰へのリスペクトを示すラインはいろいろある
「義母が電話の終わりに、、、、」「それはそうろ、義母モノは、いいよね」「サタン!」
ヘルシングみたいだな
私は仏教徒ではないのにいただきますということを強要されてきました、とかいいだしそうな人だな
アーメンて同意します、みたいな意味だと思ってた なんで電話切る時に言うの?
二葉亭四迷、アーメン
同意するって意味があるのか
空飛ぶスパゲッティ・モンスター教の祝詞『ラーメン』(←本当です)を唱えておけばいいと思う。信者になっちまいな、マジで良いぞ。
俺はアメーン派
プロテスタントとか関係なく義母の個人的パーソナリティな気もするけど / 何にせよそう言って欲しいなら言ってあげたらとは思うものの、義母に「それ何?」って聞くのは良いことな気もする
他者に強制するのはおかしいよ。この「アーメン」には「はーい」とか「おやすみなさーい」とか、適当に伸ばし棒いれた相槌や挨拶言葉を返すのがいいと思った。
have a nice day! ガチャッ
味噌ラーメン
教会での結婚式に参列したとき、賛美歌は歌詞カード見ながら一緒に歌う(替え歌的なのでメロディーは知ってる)けど、最後の「アーメン」はモニョモニョしちゃう。タイミング難しいしなんか照れる。
羯諦は行けって意味らしいと知り、レッツゴーみたいな感じでぎゃーてーぎゃーてーって言ってる
俺なら悩まずアーメンと返すね。面白いじゃん。難しく考える人が多いんだねぇ。
ホテプⅢ世、と返すのはどうか
信者ではないのに西暦を使ってるし
ご飯に箸を刺すのは絶対ヤダし、アメリカ行ってクシャミした人にブレスユーは言うの抵抗ないけど、この場合の最適解はわからないので望ましい回答知りたいなあ
無神論者なので、口先だけ合わせりゃいいだけならそこまで抵抗はないかなぁ。それで相手が満足ならそれでええやん
halloと言い合うのが流行った時に、不意にhow are you?と言われて返せなかった事があるな
「南無」も「(御仏に)お任せします」的な意味なので間違っていないはず
知らない文化である。
ご冥福をお祈りするのも、冥土での福を祈ってるから冥土というコンセプトのない宗教相手(仏教徒以外)には使っちゃいけない。
旦那さんは面倒だから適当にアーメンと返せばいいということで言ってるんだと思うけど、この人も面倒くさいな
自分はカトリックしか分からないけど信者じゃなくてもアーメンって全然言っていいよ、ミサに来るのもむしろ歓迎だし。ご聖体(なんかパンみたいなやつ)だけは流れで食べないよう気をつければok
ザーメンと返しとけ
アンデルセン神父のエイメン録音しておいて再生しろ
コメントの→『これ旦那が配偶者の「信教の自由」を認めていないところにモヤリポイント(中略)があるのでは』//義母の方はカナダの方?
例えば「また電話するよ元気でね」とか「今度ご飯食べよう」アーメンだったら「貴方もねアーメン」と返せばいい。アーメンは「そうでありますように」という意味なのでその前に何か言ってるはずだ。
ぼくイケメンと返せ
基督教にそんな風習は無くその義母が宗教狂いになってるだけなんで何言っても無駄。だから信じてる振りが最適解。でないと取り憑かれたように信仰を押し付けようと頑張りだしてさらに厄介なことになる
ほいほーい、ガチャ。でええやん。
多分電話の終わりに一言祝福を祈ってるだけでは? その人がそうしてるだけだから相手がアーメンと言う必要はない。
なんで信教違うのに合わせなきゃならんのだ。
僕イケメン
“失礼にあたる、ということでアーメンと返した”「失礼にあたる」と夫が言ったということだよね。夫をもっと詰めればいいんじゃないの。本当に解答が欲しいのであれば。
スパモン教に入ってラーメンで返そう
ハレルヤフ◯ッキンピーポー
「ラーメン」と言おう。それは何か尋ねられたら、「空飛ぶスパゲティモンスター教に入信した」と言おう。別に入信する必要はないし。
っオーメン
プロテスタントのミッションスクール行ってたけど、電話の最後にアーメンって言う話は聞いたことがない。別に信者じゃなくてもアーメンは言って良い。僕信者じゃないし。その通りですとか同意の意味と習った。
深く考えず返しといてあげたらええやんと思うけど、引っかかるものってあるもんだしね。
ゲーム配信者が集まったGTAイベントで昨年一瞬流行った「かみかご〜(神加護)」という挨拶がちょっと気に入っている
あなかしこあなかしこ(´・ω・`)
ザマスとかゴザルみたいな語尾としてキャラ付けかセルフプロデュースしてる可能性はどうでしょうか
Sugar『ウエディング・ベル』45年も前の歌だけどヒットしたもんな。
プロテスタントだけどお祈り以外でアーメンを付けることはないかな。「激しく同意」みたいなニュアンスなので教徒のSNSで軽い感じで使うことはある
何らかの思想でガチガチの人は対話できないってことなの?凝り固まってる方が悪だよ。
姻戚での似たような経験はある。創価学会系。モヤモヤするのはわかる。ダンナの話は「適当に返して(オレはこうしてた)」だろうと思う。正解なんかないんだろうな。自分の許せる「流し方」を見つけるしかない?
失礼だから言いたくないのか、なんかキモいから言いたくないのか
なまんだぶなまんだぶ…
素麺とでも返しとけばええよ。
ソーメン
にっこにこにーとでもいっておけ
国際結婚みたいだからご主人の言うとおりで返しておくのが良さそう
コレって話終わりに一言言うもの同士だとコクリフトが起きる?
「あーめん……(どくせーなこのやろー)」と返事してみるのはどうか / 「そうなりますように」って意味なら「それじゃ!」とか「左様なら」とあんま変わらない気がする。定型文の挨拶なんだろう。
旦那さんに言われても納得できないなら、義理のお母さんに直接聞けばよいと思う。ネットで聞くよりは。興味あるのかと勘違いされると、ややこしいし、困るけど。
この人が相手に合わせたくないって思ったんなら合わせなくていいでしょ。なんで宗教相手に無宗教の側ばっかが合わせなならんねん。愛を説いてんだろ?
アンデルセン神父いいですね。狂った感じで「エエエエェェイメエエエェェェン!!!」と絶叫。やってみたい。
神父だか牧師だかがいう祈りの言葉に対して繰り返しいうのが面倒なのでアーメン(そのとおりです)になったと聞いた。でもまあ挨拶のように運用しているのかもしれないし、元の意味は関係ないのかな。
急に言われてbless youで返したことある
アーメンは祈りの結びなので、文脈に関わらず使ってしまうやつは教徒でも信徒でもなんでもないのでは。宝くじ当たってほしいわね~アーメンとかならガチやなと思うんです。
レゲエっぽく「ヤーマン」で返そう。
もっともらしい理由色々挙げてるけど結局のところ「アタシ様に何やらせようとしとんねん」てこと。それを認めたくないから理由つけてる。
ラーメンって言っとけ
なんとなく言い方が気になった。あーめん!みたいな元気な言い方なのか、あーーーめんーー、みたいな余韻が残る感じなのかな。バカボン、みたいないいかたかな
母が特定の信仰があり自分がそれに信仰を持てないのを負い目に思っているので、どこか特定宗教に与するようなことをするのは苦手だ…お賽銭とか でも現代日本人ムーブでクリスマスを楽しんだりはする
どうせbless youは使ってんだろ?なら家族ローカル版の同じようなもんと考えればいい
自分も国際結婚してて相手の家族は無宗教だから同じ問題は起きないけど、気持ちは分かるかな。義母は付き合いが長くなる相手だし、異文化、外国語でも齟齬なくコミュニケーション取りたい、がやりたい事じゃないかな
気になるなら「ラーメン」って言っとけばだいたい「アーメン」に聞こえるから大丈夫。メールではさすがにごまかしようがないけど
我らは神の代理人 神罰の地上代行者 我らが使命は我が神に逆らう愚者をその肉の最後の一片までも絶滅すること
アッラー・アクバルでも同じように返してと言えるだろうか。
アーメンは、「真実」というエメットという意味なので、ざっくりいうと「その通り」くらいな感じなり、そのままアーメンと返しておけば良い。別に誰が言っても問題はない。
こんなことの選択に脳を使うほうが面倒じゃん。アーメンって返せばいいだけ。いちいち余計なこと考えて行きにくそうだな。
旦那さんに意見求めといてそれは違うとかいうぐらいなら自分で決めた方がいい。その上ネットに意見求めるとか当たり屋か。
えっ、「アーメン、ソーメン、ヒヤソーメン」て返せいうヒキやないんか!?
君等の大好きなヨハネ黙示録にもいっぱい出てくるぞ。なお文語訳が格調高くていい「われらを其の父󠄃なる神のために國民となし祭司となし給へる者に、世々限りなく榮光と權力とあらんことを、アァメン」
宗教の話というより、旦那が自分でなく義母を優先する、のが気にかかるのかと思った。君さえ譲歩すれば丸く治るんだ、的な
アーメン ハレルヤ ピーナツバター
身近なところでさえ火種を生む宗教とやらが世界を平和にできるわけがないよね
may the force be with youって言われたと思えばいいんじゃないかな? And also with youって返しとけよ。受け入れてやりな。
この人の旦那さんカナダにいた頃は毎週教会に行くレベルの敬虔なクリスチャンなのね。そして投稿見る限りアーメン以外にもたくさんの文化的価値観のすれ違いのつぶやきが散見されてた。全部受け入れたくないのでは?
ゴメーンって返せば。
順番でいったら義母の方が先に死ぬし、年寄りにあわせてあげる優しさあってもいいと思うけど。
ラーメンと返せば良い
話題とズレるけど、こういうときの「理解してくれ」って言葉が凄く嫌い。文脈的には「反論できないけど黙って受け入れろ」って言ってるだけなのにこっちの問題にされてるみたいで
特に信仰なくてもメリクリ!とか言ってるし、気にならないならアーメン返しでいいと思うけど、気になっちゃったなら、「アーメン」「おやすみなさい」とかかね?
宗教観に根差した言葉という自覚がないと使ってしまうのかな。自分でも絶対に仏教由来語を使わない自信はない。お尻叩かれる。あとは米国人を気どり「エイメン」と答えてみたら戦争になるかな
アーメンはヘブライ語の発音が残った音写語。仏教のサンスクリット語が残っているとこ(ex. 羯諦 羯諦 波羅羯諦)みたいなもんかと
長寿と繁栄を
自分の宗教を他人に押し付ける事がいいわけないでしょ。
「もしもし」ってどういう意味で言ってるのか知ってるの?
ルールやマナー、法律等の理由からではなく単なることなかれ主義で「面倒だからしておけ」に違和感を覚えて反発するのは当然だとは思う。
個人的には「アーメン」と返すのはこっぱずかしくて抵抗感があるな。信心をリスペクトして欲しいなら信じない気持ちだってリスペクトして欲しいね。
今日は(コンニチハ)とかじっと考えてるとゲシュタルト崩壊するのである程度、雑に生きた方が楽
ダスビダーニャ〜と返せば良い。
本人の気持ちが見えない。姑との関係を重視するなら合わせてあげればいいと思うし、世間体を重視するなら良い一日だありますように的な返事をすればいいのでは。どちらもとりたいなら話し合うしかない。
類似問題として、くしゃみした時"God bless you"と言われたら"Thank you "で返すのが一般的でかつ丁寧な返しと言うけど、自分の側からも"God bless you"って言うかもあるね。あとRIPも使用場面を結構選ぶ気がするがよく分からない。
夫がカナダ出身ならその母はキリスト教信者なんだろう。人が亡くなった時に「ご冥福をお祈りします」って言われて「うちは仏教じゃないのに」って思うかどうか
宗教的な言葉を安易に唱えたくない気持ちはわかる。アーメンじゃなくて心臓をささげよって言ってきても同じように唱えるかと言われるとアレだし。言葉の意味を考えるのは自然な気がする。
私なら「信仰しているわけではないのでアーメンと返さないですけど、それでいいですか?言った方がいいですか?」と聞くなぁ。言ってほしいと言われたらいうけど。旦那さんは信者同士のマナーの話をしてそうだし。
アーメンは「それな!」とか「ほんそれ」みたいな意味らしいから、相手と一体感を感じているなら気軽に言っていい。
クシャミした時に言う ゴッドブレスユー 程度のもんじゃ無いのかな
自分だったらビジネスメールと同じ扱いだな。定型「アーメン」で返しとくのが無難で間違いがないって感じ。
旦那からしたら「とっちも面倒だな」だよな。
自分が宗教だと感じれば宗教なので、グッバイ/いただきます は宗教と感じなければ宗教ではない。
何に違和感を抱くかは人それぞれだろうけど、意識しないで選択してる分岐も沢山あるんだろうね
富士サファリパークの「ホントにホントにホントにホントにライオンだ!」は「アーメン、アーメン、アーメン、アーメン、レオン エスティ」ってなるんだな。
あるディスコ―ドで入退室に「うんち」という文化があるが、別に言わない人もいる。それでよい
旦那の言う通り、とりあえず、アーメンと言っておけばいい話じゃん。あけましておめでとうを社交以上の心から新年の祝いと思ってる人なのかな。アーメン。
旦那の方が厄介な気がする。
・こちらは信じてないのであなたにとって不都合な反応をしてしまうことがあるかもしれないが許容して ・どういうお気持ちでその言葉を添えているかを教えて ・信心のない私がどうお返しするといいか教えて
アーメンの意味は「そうですね、そのとおりですね」程度なので別に信徒じゃなくても言っていいよ。
どっちでもいいんじゃない?アーメン
「貴方が大切に思っている事を尊重し敬意を払います、なので中途半端には扱いたくないです」と発言者の意思を伝えられても、お前の思いなぞ知らんがなな寛容ではなく宗教軽視が圧倒的なんかこの場所は。やべーな。
適当で良いんだったら、ザーメンって返しておけば?(地獄に落とされる?)
考え方とかよりも所作にめんどくさそうなパーソナリティが見え隠れしてる
この件、イスラム教のアッサラーム・アライクムみたいな話かと思ったら全然違った
カルト宗教は最初に言葉から矯正するみたいなのを読んだことあるからそれに一種なのかなって思っちゃった
特に宗教的な意味があると思ってないんじゃない?
いいじゃないの。日本人はクリスマスも普通に楽しんでるんだし
塩まくつもりでアーメン言うんだよ。宗教の話ではなく問題の根っこは義母への対応が面倒ってことだと思うので本人がそれに気がつけば腑に落ちるでしょ。考えるだけ自分の時間が損するよ。
そんなに嫌なら二度とアーメンとか言わんように折伏したれや(血走った目)!
合掌で返すといいと思う。どっちも宗教的には似たようなユルさの言葉じゃないかな。これでケチつけられるようならしっかり宗教戦争したら良い
ほんと気になるなら聞けばいいのにで終わる話
自分の宗教の返事をしよう。自分は空飛ぶスパゲッティモンスター教なのでラーメンと返します
義母の電話相手が皆アーメンと返してるはずもないし、Byeと言って切ればいいでしょ
ミッション系学校では日常の礼拝に非信者の学生・職員も参加して普通にアーメン言ってるし、「失礼」ではない。神社で信者じゃないのに二礼二拍手…するのは失礼とは言わない。「お気持ち」ゆえ無理する必要ないけど
関西人が電話の最後に「そしたら」というので話が続くのかと思ったら切れた。どういう意味かって聞かれたのを思いだした。
食事や挨拶、行事で消費する地域文化に自身の生活が左右されるコミュニティでもなければ気にするものではない日本にあってそれを言うのだから、個人的に気に食わない癖の一つでは、家族の愚痴が出ただけかと。
アメリカのドラマとかトークショーを見ていると、何か深いことを誰かが言うと「アーメン」と返すことがあるから、神父でなくても説教のようなシチュエーションで言う言葉なのかなと思った。
「大多数の人間が使ってるプロトコルとは別の、自分が好きな挨拶の勝手な押しつけ」であることは間違いないので、こっちも好き勝手な挨拶で終わったらいいんじゃない?ソーメンとかでいいと思う。
一般論ではなさそうなので、確認するがいい気はする
こんなの何も返さず終わりだよな。
サヨナラでいいよ。
めんどくせえな(笑)そんなに宗教由来が嫌なら仏教徒でない人にありがとうとかおかげさまとか言わせるなよな。先ず隗より始めよだよ。宗教は文化と結びついている。このケースではアーメンも文化的用語と思うべきだ
「アーメン」は「かくあれかし(そうあるように)」だったはずだから、特に言葉に意味はない。電話の最後だと「電話の内容がその通りになりますように」ということになる気がするんだが(笑)
宗教観は人それぞれだし、難しいね…。
「アーメン」と言われたら「ラーメン」と返しておけば問題ないよな。日本限定かもしれないけど
「†昇天†」 って言っとけば良い。悟られないような微妙なトーンで(超てんちゃん)
1番ダメなのは「はい、アーメンアーメン」だろうなあとは思ったがどうか?、
俺は無神論者なんだが、相手がそう言って欲しいのなら合わせます。その人がそう思っているのならそれが現実だから。これは人間原理なんだろうか。
「♪くたばっちまえアーメン」と歌って波風を立てる。/「May the Force be with you.」で返してみる。
プロテスタントだが、電話の終わりにアーメンは意味が分からんな。電話の最後に「禿同」って言われてる気分になる
見に行ったらひたすらに夫への愚痴垢だったので、解散〜となりました。
よいお年をって言われたらよいお年をって返しとけ的な
身も蓋もない話だけど相手次第で正解が変わるんだよなあ。お義母さんが譲歩の姿勢を見せるともう一歩踏み込んでくる人なのか、お互い様精神のある人なのか。
異教徒だから言うな、読むなという言葉は、そもそも異教徒向けに使わない。
ザー すみません
代表的なプロテスタントだけでも多数の派閥があるので、それぞれ異教徒との距離感が違うはず。一般的にプロテスタントは、教会を経由せず個人が直に神と向かい合うので、究極的には「人それぞれ」なんじゃないかな
アーメンって返して良いんじゃないかな。「明けましておめでとう」に対して「私の年はまだ明けてません」と返す人と仲良くしたいとは思えないもの。
宗教を信じている人からしたら、無信心の人に合わせることは自分の信心を傷つけることになりそうな気がする。そこには非対称性があるのでは。
電話が切れそうになったらおもむろに絵を止めて徐々に画面を引きながらエンディングテーマを流せば良いと思う。アスファルトタイヤを切りつけながら 暗闇走り抜ける♪
曹洞宗の住職をしている親戚の家(寺)でご飯をご馳走になった時、頂きますの後アーメンと言ったのが不思議すぎたが、とりあえずアーメンと言っておいた。
どこまでアーメンに聞こえるか選手権を開催しよう。まずは冷麺から。
「インシャアッラー」(「そうなりますように」「神が望むなら」)
そういえば"くたばっちまえ アーメン!"という歌詞は現代だとポリコレ的に引っかかりそう。不朽の名曲だがおおらかな時代ゆえの産物か
「じゃあね」の聞き間違い説
意味があると思ってる人が発したときには意味が生まれ、意味がないと思ってる人が発したときは相槌とか相手にあわせた挨拶になるんだよ。神はそんな狭量じゃないよ。多分、うちの信者がすまんねえくらいに思ってる。
信仰とか相手へのリスペクトとか以前に「アーメン」って言う気恥ずかしさみたいなのが強烈にあるので、「とりあえず言うといて」て言われたら「え、なんでよ、やだよ」ってなるよ
ヘルシングのアニメのアンデルセン神父(CV若本規夫)の「アーメン」の言い方がイケメン過ぎるのでいつか実演したい。
その場その場で相手に合わせることにさほど大きな抵抗はないけど、この人みたいに近い親戚で毎回毎回言われたら圧に感じるし、こちらが毎回合わせされるのもちょっと面倒だしストレスにはなりそう。
訳わからず言わなくても、普通の明るい挨拶返しておけば良さげな
くったばっちまえ。で電話を締めてもアーメンつて言ってくれるのかチャレンジ。
ラーメンって言っとけば電話口ならごまかされそう
せんほうが。信仰なので。深津ファンの友人のあけおめピョンに釣られてことよろピョンつっちゃうけども。
「エイメン」って返すとヘルシングっぽくてカッコいいぞ。
踏むも掲げるもただの板 それを戸惑うのもまた信仰なり
真宗なら南無阿弥陀仏とかで返せばいいと思うし、相手も気がつくだろう。
「あなたの神を信じはしないが、あなたの神を侮蔑しない」って意味で「God bless you」と返せばいいと思う/ところでこの方、HNから分かる通りカナダから帰国した人で夫も義母もカナダ人なんだけど、読めてない人が多そう
「アーメン、ソーメン、僕イケメン!ハイッ!」って返しとけば良いと思う。
息子がアーメン言ってるんだからアーメンでいいのよ。正しさが人間関係の正解になることは意外と少ない。波風立ててでも正しさを優先させたいなら自己責任でどうぞ
やだー、他所様の宗教の呪文とか意味分からんしー
プロテスタントだけど、電話の最後にアーメン言う人初めて知ったわ。そういう相手への配慮ができない人は苦手やわ。 何も言わなくてええんやで。
このもやもや、わかるマン。強制することは極端に言うと弾圧みたいな事だと思う。
オーバーって返せばいいよ
もし創価学会独特の挨拶なら受け入れる?その違いは?と思ってしまう。信じてもない宗教を受け入れさせられるみたいで嫌。「お疲れ様です」「失礼します」があるのに / いや、ラ・ヨダソウ・スティアーナ系の嫌さかも
ラッパーならYO~~~!ME~~~N!バイブス上げてこー
「ご冥福」問題だ。
「お昼ごはん何にする?」「ラーメン」
こっちが信仰を持っていないことを承知の上で言ってほしいと向こうが希望してるなら、信仰の発露として言うことを望んでいる訳ではない訳で、そこまで汲んだ上で言うか言わないか考えるのが適切だと思う。
元ツイの人の気持ちもわからなくはないけど夫の人の説明が(その場では)正解な気がする。由来が宗教であれすでにただの生活習慣になってるようなモノは相手に合わせてやればよい。ましてや年寄り相手なのだから。
アーメンって、神様その通りです!と云う意味合いで呟いてるんで、特にアーメンで返さんでも普通にそれじゃ、とか、失礼しますで切ればイイのでは?
たとえば韓国の人には「アニョハセヨ」で挨拶(言語)を合わす、という程度の習慣&文化差の話でいいと思うんだ。違和感あればこちらの言語「では失礼しますー」で通してもなんも問題ないし。強制だけはダメ。
何が嫌なのか「義母が私の気持ちを知らずにアーメンと返すのが普通だと思っている事に対してモヤモヤしています」と書いてる。原因は気持ちを伝わってないからなのは明白なので、あとは伝えるかごまかすかの問題
「この人にアーメンと言われたらアーメンと返す、これだけのことができないことの方がどうなの」良し悪し以前に質問の意図すら理解できてないの猛烈に頭がわるい
単なる嫁姑問題でしょ。姑のマウントがうざいと言ってるだけ。
コミックボンボンかデラボンの赤塚不二夫の肝っ玉母さんかなにかで、サッカーの試合でラーメンって言いながらシュート決めるラーメン屋(屋台をずっと引いている)をたまーに思い出して笑ってる
日本人想定してる人多いけど相手カナダ人でしょ?「もしもし」ってなんだ?どう返したら良いの?って外国人に聞かれたら似た対応になるんじゃないの。
ラーメン(スパモン教徒)
goodbye も「神とともにあらんことを」みたいな意味じゃなかったっけ。
これで大体の宗教を網羅できるよ。「アッサラーム・アライクム、ゴッド・ブレス・ユー、ナマステ、シャローム、お大事に。」
”信者でないのに言ってもいいの? ” 配偶者よりこの方の方が義母の信仰に対して誠実に対処してる。
アーメンて神父だか牧師のいのりに対しての「同意します」といった意味だから意味わかんねえって感じするけどね
適当に合わせとけ派は仮に特殊なカルトにそういう言葉があったとしてそれでも適当に合わせとけばいいんじゃねと言えるんだろか
「オーメン」と返して「カンフーメン」と返してくれば良好な関係が約束される。
そんなことにこだわる意味がわからん。
GoodbyeやHolidayは非宗教な場でも使われてる一方、アーメンなんて敬虔な信者でも普通祈りの場以外で使わないしなぁ。嫁が流されやすい性格か、仲間にできるか試してる側面もあるかもね。
うーん。なんか、単なる挨拶とか文化なのにそれを過剰に重く捉えてる気がする。「欧米でくしゃみしてる人がいたらBless youと言ってあげてね」「私はキリスト教徒ではないのに何故強要されるのか?」みたいな。
アーメンにつけ麺と返したら狩野英孝みたいな返しをしてくれるかな?
キリスト教由来の語彙が使えないクエストの開始です。
南無。
関係ないけど、「アーメン、ソーメン、冷ソーメン」がかなりローカル?いや全国区?ぐぐってもよくわからなくなってきた。
通話切る時は「はーい、ではでは」じゃないの
個々人の宗教感になるので、究極的には本人に意向を伺うしかないんだけど、個人的には単なる別れの挨拶として使っていると思うので「さようなら」とかで良いとは思う。夫の返答は適当で良いよ、の言い換えって印象
適当に返したくないなら義母本人に聞けばいいじゃない そこで藪蛇になるのが嫌なら夫の言う通り適当に返せばいい
「あぁすみません」の略だと思って返せば違和感も薄まるだろう
祖父母はかカソリックだったけど教会や祭壇でお祈りしてるとき以外にアーメンと唱えているの見聞きしたことないな。世代差もあるんだろうけど、どこか異教徒に遠慮しているような仕草があった気がする。
エル・プサイ・コングルゥって返せばいいかと
“ラーメン”は良いよな。信仰を強要されたくないのはわかるし、自らの信仰に基づいてあいさつをするのはOKなんじゃないかと思うが、無神論だけは受け入れられないだろうと想像するので難しい。
ひやむぎ、って返しとけ
義母の信仰を尊重しつつ、プロテスタントではないという自身の宗教観を守る為には何と返すべきか?夫ではなく義母に聞けば良いのではないか?復唱するように求められた場合、アーメンに抵抗がなければ唱えれば良い。
既出だが「いただきます」についてどう考えるか聞きたいね
私もこの手の経験ありますが「信者でなくても言っていいというか言って下さい」と言われました
盆と正月とクリスマスとブラックフライデーのごった煮みたいな環境にいると、特定の信仰1本に絞ってる相手の言う言葉の重みがわからなくて、はたして軽々に口にして良いのか?って気分になるのはわかる。
空飛ぶスパゲッティ・モンスター教の「ラーメン」て日本ローカルなのかな?国際標準なのかな?前者な気がするんだけど。
子供の頃、単に語呂がいいという理由で「アーメンラーメン食べたいな」というフレーズが仲間内で流行っていたことがあった。どうでもいい話だけども。
ご機嫌ようと言っておけばいいんじゃないかな?丁寧な挨拶なのだと思うし丁寧な挨拶で返せば帳尻とれると思うな。
こちらのことを祈ってくれているのだから相手を思いやる言葉を返せばいいんじゃないかな。「お大事に」とか
アーメン、ラーメン、ぼくイケメーン♪
ソーメンと返したら味噌ラーメンと返ってくるかもしれない
相手は自身の信仰に基づいた行動をとっているんであって、こっちが同じ事を信仰していないのなら自分にとっての礼儀正しい電話の終わりの挨拶をすればいいんじゃあないかと思う🤔
ヘルシング読んだらむしろ言いたくなるぞ
「またねー!」のイントネーションで「アーメーン!」と言ってみてどういう反応するか見てみてほしい。
そこは通ぶって「エィメン」だろw
amen amen gospel amen. amen amen gospel amen. amen amen gospel amen. amen amen gospel amen. oh,I'm scary. so I'm scary. all that I see. now,I'm scary. all is fantasy. (amen amen gospel amen.) all is fantasy. (amen amen gospel amen.)
「アーメン」くらい素性の割れたものならいいけど、「この宗教に帰依します」とか「神は偉大なり」とか「マザームーン」だとか、相手の主張に賛同する意味の宗教用語を言わされたりしうるから、基本無視でいいよ。
あー面倒くさい、の略である説
ソーメン
電話での会話の終わりに「アーメン」はおかしいので、会話毎に祈りで締められている?
元は同意や賛意を示す言葉らしいので,「左様なら」と大して違わない感じ。
お義母さん、対面で別れる時もアーメンっていうのかな。納得いかないなら無理に合わせるべきじゃないと思う。迎合すると折伏されちゃうかもよ。普通に敬意のこもった挨拶して電話切ればいいと思います。
どうでもいい意外の感想がわかないのだが、この人生きにくそうだな。。。この人にとっては大切なことなのかな
本人に意味とどう返して欲しいか聞きなよ案件でしかない。私も基督教徒の頃祈りの最後以外に言ったことないからこんな人が居たら聞く。頭ごなしに否定せず知ろうとするのが尊重することでしょ。
私が通っていた幼稚園がプロテスタントでことあるごとに「アーメン」と言わされていたなとふと思い出したわ。子供だから何も考えずに皆アーメンって言ってた気がする
宗教めんどくさいで、おけ?
アァンデルセェェェェンンン!!
アーメンは「たしかに」「まさにそれ」「そうなりますように」と中身のない言葉。義母がアーメン言うのは自由だが、夫がアーメン返しを指導するのは良くない。「はーい、さよなら、ではまた」で返して良いと思う。
私はプロテスタントではないってカトリックかと思った。
「10ー10」みたいなノリなんだろう
祈りの最後の文言という認識だけど、普通の会話の最後に言うってどういうこと?
俺は帰ってきたときに「ただいま」と言いたくない宗教に入っているのだが、嫁が「ただいま」を強要する宗教に入っているので、20年ぐらい早口で「タロイモ」と言って誤魔化している。
ソーメン、ひやソーメン
たとえばソーメンとかラーメンとかあぼーんとか言ってみたらどうか。相手かまわずアーメンと言っていいならどう返すかなんて自由だと思うので。
改宗するような大事に捉えず、リスペクトを込めて相手に合わせるって選択肢はないのだろうか。義実家は自分と宗派違うけど仏壇に手ぐらい合わせるでしょ、の延長だと思うんだけどなあ。
「ご丁寧におおきに」と返したらいいじゃん
ここに書いても伝わらないけど「アーメン」と言われたら「祈って下さってありがとうございます」と返すのが一番無難な気がする。私個人としては他人に信仰を押しつけない様に気をつけているけど。
イーメン、ウーメン、エーメン、オーメン...とか思ってしまった私は、ついさっきピ夜の漫才を見ていたのでした。あっぱい、いっぱい、うっぱい...以下略(笑)
ヘイルサタン!!!!!!
多分私なら(ラ)ァーメンって神妙に言って通話切ってから(これはただラーメンって言ってるだけですからね神様…貴方に関係ない呟きですからね神様…)って心の中で思う適当ムーブをかまし続ける。
「強要」されたと感じたら拒否反応でるよね。「そう言って合わせてくれたら向こうは機嫌よくなるよ」くらいの会話で終わらせてくれたらこっちも軽く言える。
こういう返しはいわゆる欧米における無神論者だと思われて、社会的な不利益はかなり覚悟しないといけなくなる。
ChatGPTに頼ったんだけど、「奇妙な沈黙」は失礼だし、「信仰に反するAmen」を言う必要もなさそう。個人的には「Thank you for calling. Take care.」とかでいいんじゃねと思うんだけど、どうなんだろ。
「左様なれかし」(折衷案)
こっちが最後に何か言う宗教だったら、どっちに合わせるの?それと便座カバー。
これは宗教じゃなくて拘りと関係性の話だねえと思いつつ。だって結婚式で形ばかりの洋式やるやん?自分はクシャミしたらGod bless you!とか言われると嬉しい。信徒じゃないけど。
自分の労力が大したかからない、相手も望んでる、電話越しでも返したのを聞かれるだけで周囲の人から嫌な目に遭わされたりしないなら、アーメンと言えば良い。説明しても義母が分からないなら尚更。
なんか先回りして心配しすぎてる感じするね。
南無阿弥陀仏でもサラームアレイコムでもラーメンでも何でもいいんじゃね?
日本語圏のはなし?