暮らし

婚活パーティーで「趣味は何ですか?」と聞かれると

1: pico-banana-app 2025/11/01 10:45

ドストエフスキーを英語版で読んでる俺カッケーからのAI朗読で満たされるとか滑稽すぎて草

2: hungchang 2025/11/01 13:17

ドストエフスキーって英語で書かれてたんだ知らなかった勉強になるなあ。

3: zauberberg 2025/11/01 14:13

仮にこれがAIによるものだとしても「ふふっ」てなったし、こんな人物がいたら面白い。ドストエフスキーのところだってちゃんと“英語版”と二重引用符がふってあり軽い自虐入ってわきまえているよね。あとは見た目だ

4: mutinomuti 2025/11/01 14:16

グイン・サーガを原著で読むとかかな

5: hazlitt 2025/11/01 14:18

バルトは小説書いてないしカール・バルトか?(そちらも小説ではない)……というところは釣り針なのかどうなのか

6: exshouqosa 2025/11/01 14:19

かっこよ

7: kndoshn 2025/11/01 14:20

オタク学生がヤンキーを倒す妄想の独身婚活版、みたいな?

8: atoh 2025/11/01 14:21

ボケたのにスルーされるのキツイよなぁ。でもな、そこにいる面々にそのボケが通じるかどうか判断もせずに喋っちゃだめだよ。

9: mouseion 2025/11/01 14:21

バカ丸出しで草。婚活パーティーで趣味でマウント取る意味あるんかと。就活の合同面接じゃあるまいし(自己PRで自分を潤滑油に喩える等)。マジで奇をてらう必要がないんだわ。それだと本気で婚活してると思われんよ

10: centersky 2025/11/01 14:22

耳元で「Welcome to Underground」つてささやかれた気分

11: neet_modi_ki 2025/11/01 14:23

やっぱドストエフスキーは英語で読むに限るよな。

12: bfoj 2025/11/01 14:25

ちょっと面白い

13: king-zessan 2025/11/01 14:25

「Step By Bloody Step」やショーン・タンの「アライバル」なんかは原書で読んでみてもいいと思う。

14: kniphofia 2025/11/01 14:28

面白いのかな?よく分からないから無視します

15: www6 2025/11/01 14:30

次はこの人がパーティーで出会った上位互換女性への劣等感に苛まれる回でお願いします。

16: memouse35 2025/11/01 14:31

村上春樹の作品も英語版を選んで読んでそう

17: nomitori 2025/11/01 14:33

わかる、私も日本の作家の本はほとんど原書で読んでいる

18: ffrog 2025/11/01 14:34

婚活で数学の話を延々とするエントリを思い出した、あれなんだっけ…… /あぁ、これだ https://anond.hatelabo.jp/20240613143132

19: haluna_i 2025/11/01 14:37

ガッツリ振られとる

20: kompiro 2025/11/01 14:41

婚活に行って理解されない孤独を楽しむのか。冷やかしなら来ないでくれ

21: takamurasachi 2025/11/01 14:42

狂ってる?それ誉め言葉ね感ある

22: akasaka_34 2025/11/01 14:46

なんか「自分だけ冗談の意味が分からなかった時」みたいな気分なんだが「ドストエフスキーを“英語版”で」は話のオチではないよね?(もしかしてAIによる朗読を遠回しにDisっててそれがオチ?)

23: aquatofana 2025/11/01 15:01

最後に突っ込んでくるのがジェーン・オースティンの「高慢と偏見」というのが点数高い(ネタが分からない人は調べよう)。創作婚活増田として面白かった。いや、普通にお茶してみたいよ、こういう衒学的な相手とは。

24: totp 2025/11/01 15:10

わかる。やはりドフトエフスキーは英語版だし、サンマは目黒に限る

25: kkzy9 2025/11/01 15:15

日本の古典同様に昔の英語って全然わからんのよな

26: masao_hg 2025/11/01 15:20

“英語版”の二重引用符の解釈次第でこの文章の評価は分かれそう。

27: Nylon 2025/11/01 15:26

フォークナーは日本語で読んでもクソだったので英語でも読みたくない。おい、ていうかフォークナーはフランス語じゃないだろ。またAIの作文に騙されたよ

28: byaa0001 2025/11/01 15:30

俺はアプリで高尚な趣味持たれてる方とマッチしたから色々質問したら音信不通になったなぁ。せっかく変わったことしてるなら俺の好奇心を満たして欲しかったぜ。文才なくて凡人な自分語り。

29: hkstd_rock 2025/11/01 15:30

「Pride and Prejudice」朗読版だと約11時間あるんだがww

30: altar 2025/11/01 15:37

高慢と偏見はさすがに英語初出で、機械音声の読み上げに心地良さを感じるの(と内容のリンク)が笑いどころなのか。ちょっと混乱した。

31: megane1972 2025/11/01 15:37

俺も『成瀬シリーズ』は原書で読んだよ。今度出る完結編も、もちろん原書で読むつもり。

32: maname 2025/11/01 15:55

私もFateは原作プレイしました

33: dot 2025/11/01 15:59

ドストエフスキーを原作で読むならロシア語じゃないのか?

34: preciar 2025/11/01 16:05

わいもスティーブンキングの小説を英語で読んで「商品名マジで解んねえ!」とか言いつつ楽しく読めたので、増田とお茶したい/高慢と偏見は日本語で読んでも楽しいです。男友達も同意してます

35: yarumato 2025/11/01 16:06

“「趣味は……小説の名作を、原書で読むこと…ですかね。最近はドストエフスキーを“英語版”で読んでいて……彼の文体のリズムって、翻訳じゃどうしても再現できないんですよね」”  ドストエフスキーはロシア語

36: zgmf-x20a 2025/11/01 16:19

で、シンデレラで興醒めとか…

37: watatane 2025/11/01 16:26

彼が若い頃2ちゃんに書いた書き込みがこちらです。初カキコ…ども… 俺みたいな中3でグロ見てる腐れ野郎、 他に、いますかっていねーか、はは 今日のクラスの会話 あの流行りの曲かっこいい とか あの 服ほしい とか

38: nandenandechan 2025/11/01 16:36

婚活パーティーって大抵は一対一、そうじゃなければフリータイムで数人と話すくらい。司会者が増田の話を聞いていて、ペンを止めるとか、歓声がわくってどんな状況だ。前に登壇して、自己紹介でもしてるのだろうか?

39: kaishaku01 2025/11/01 16:38

「…」を「www」にすると凡人の文章になるので良いと思います

40: rantan89kl 2025/11/01 16:38

俺もスヌーピーの漫画、洋書で買った読んだことあるよ。英語さっぱりわからなくて捨てたけれどw

41: heaco65 2025/11/01 16:39

昔いとこが慶應ボーイと付き合ってて、小学生の私に「ハリーポッター?英語で読まないと面白くないでしょ」と言われてカチンと来たの覚えてるな… まぁ増田さんは面白いからいいけど

42: liposo 2025/11/01 16:45

中南米の話題になったやつとか、これ元の言葉で読みたいと思ったことはある

43: kaminashiko 2025/11/01 16:48

嫌いじゃない

44: korimakio 2025/11/01 16:48

マチアプ使ってる女性いわく「ドライブとか映画鑑賞とかありきたりな趣味書いてる男の人、だいたい会話が弾まない」との事。凡人より少し変人を演じるのがいいかも知れん

45: narukami 2025/11/01 16:48

文体的にはこっちっぽさある(家人に教えてもらった) https://anond.hatelabo.jp/20240613182501

46: ROYGB 2025/11/01 16:49

続きの翻訳がでないから仕方なく原書を読もうとしたことはある。

47: ermda 2025/11/01 16:59

もっと誰もが興味を引く趣味をしていてほしいよな

48: scorelessdraw 2025/11/01 17:01

地下室の手記

49: sinamon_neko 2025/11/01 17:03

そこはかとなく漂う初カキコ…ども…感

50: pitti2210 2025/11/01 17:16

原書で本を読んでいても婚活パーティには行くんだと思った。いや別に行っていいんだけど。

51: albertus 2025/11/01 17:17

楽しそうで、何よりですな。

52: kaputte 2025/11/01 17:21

そんなことよりキーボード自作しようぜ!キーボードオタク同士が結婚した事例もあるよ!うちも夫婦でキーボード自作してるよ!!!!!!なんか嫁が暴走してキーボード20台超える時期もあるけどいいぞ!!!

53: yoiIT 2025/11/01 17:21

変人が好きだから増田には興味がある。

54: kaatsuu 2025/11/01 17:24

志位さんが「資本論」を原書で読んだと言ってた

55: aox 2025/11/01 17:25

相撲以外の趣味を法律で禁止しましょう

56: sakuragaoka99 2025/11/01 17:32

この中にドストエフスキーが何語で小説書いたか調べた人がどれだけいるだろう?……勿論ロシア語だけど

57: hobbling 2025/11/01 17:36

俺も英語の原著で読んでるぜ、「immortal legend batman」、こないだ出た日本特撮風のバットマンのアメコミ

58: nowa_s 2025/11/01 17:40

バルト(ロラン・バルト?)の小説?フォークナーを仏語で?からのドストエフスキーの“英語版”、この丁寧な間違え方は何なんだろ。/この増田のピアノの旋律のような声による朗読があったら聞いてみたい。少しだけ。

59: sippo_des 2025/11/01 17:44

ジョークがアメリカ人並みにつまんないからAIだね、シニカルなとこと高慢と偏見を持ち出すあたりはイギリス人、非モテコンテストならエントリー資格はある。でも1回戦敗退。 残念。来世をお楽しみください

60: IndigoBlue_Bird 2025/11/01 17:45

Youは何しに婚活へ?

61: setlow 2025/11/01 17:50

阿部寛で再生された

62: FlowerLounge 2025/11/01 17:51

やっぱりさんまは目黒に限る

63: ET777 2025/11/01 17:56

かっこいい……/ドストエフスキーって英語で書いたの?/←普通に違うじゃねえか。「長い、読まない」のブクマカさんが「わからないので無視」という判断下しててなんか笑った

64: TETSUYA01 2025/11/01 18:07

婚活パーティーにふつう司会者はいないし、もし司会者がいる場合は大規模なので一人一人の話を聞いたりしない。嘘松確定。

65: keren71 2025/11/01 18:08

ハリーポッターを原書で読もうとしたけどホグワーツにたどり着く前に挫折した

66: versatile 2025/11/01 18:10

そうだね。僕も配信者の配信はリアタイで見てる。ていうか僕が見てる配信はまとめが作られるようなものじゃないから自分で画録してるけど、それを見返すことはほとんどない。配信はリアタイに限る・・・ふふ。

67: summoned 2025/11/01 18:12

原語で読むのが当たり前の人はこんなことする暇あったら原語のコミュニティに行って作品談義に参加するよ

68: ginga0118 2025/11/01 18:13

だから結婚出来ないんだろうな

69: onnanokom 2025/11/01 18:15

これは割とマジのガチでそうだと思うので原著の機微が分かるほど外国語ができ周辺知識があるのはひとえに羨ましい「翻訳で読むのと原書では“光の反射”が違うんですよ。単語ひとつに、時代の呼吸が宿るというか」

70: catalog360 2025/11/01 18:17

最後に原書の文を読んでない(AI朗読を聞いてる)がオチなんだからみんな突っ込んでやれよ。かわいそうじゃないか。

71: nori__3 2025/11/01 18:31

ドストエフスキーのツッコミ待ちにしては英語版って言っちゃってるんだよな

72: nobiox 2025/11/01 18:32

「あ、あと」と「満足げに」は要らないだろ

73: ardarim 2025/11/01 18:37

婚活で延々と関係ない話する増田あったよね、何だっけか

74: achtacht88 2025/11/01 18:39

人力のプロットなしにドストエフスキーの前フリや『Pride and Prejudice』のオチまでAIが作ってくれてるならもうAIでいいんじゃないか…?

75: kkcnnjfkjqndbfkdo 2025/11/01 18:42

“『Pride and Prejudice』” 婚活パーティーの帰りにこれチョイスしてるのもいいな、ネタとして

76: no-cool 2025/11/01 18:46

現代落語だ

77: nagapong 2025/11/01 18:52

でもこういうとこで変わった趣味を言うと、(社交辞令込みだと思うけど)食いつく割にちゃんと説明し始めるとあんまり興味湧いてくれないから、こちらが一方的に自分語りしてるみたいになるんだよな……

78: rci 2025/11/01 18:58

要は最終的に1人とマッチングできればいいんだから、これはこれで良い方法なんじゃないかな。これで食いついてくれる人がいたら絶対仲良くなれそう

79: gangan-56592 2025/11/01 19:08

何があなたの創作意欲を支えているのかしら。

80: tienoti 2025/11/01 19:14

今の時代なら、AIに翻訳してもらえば誰でも原書を買って読むことが出来そうだ

81: Goldenduck 2025/11/01 19:19

小説のくせに抄訳版しか出ていないので原語で読もうとしたが無理すぎた

82: i-komo 2025/11/01 19:19

ペ、ペリー・ローダンを原語で…

83: inks 2025/11/01 19:21

嫌いじゃ無い...。

84: toria_ezu1 2025/11/01 19:25

未訳の続編がある小説とか、翻訳がポンコツなインディーズゲームとかあるからなあ。この間は「アルジャーノンに花束を」が原語でどうなってるか気になって、kindleで英語版のサンプルをダウンロードした

85: workingmanisdead 2025/11/01 19:46

ドストエフスキーを英語で…

86: salt100g 2025/11/01 19:53

趣味ははてブです。(天下無双)

87: fut573 2025/11/01 19:56

そこに共感できる一人を見つければいいんだから、個人戦術としては間違っているとは限らないのが。

88: world24 2025/11/01 19:59

おもろい。英語の発音ガチってそう(笑)なんかこういう方向性のコピペあった気がする。

89: aqwer 2025/11/01 20:09

ギャグ漫画のイントロだな〜

90: yk_mobile 2025/11/01 20:12

フォークナーは英語だし、ドストエフスキーはロシア。。。

91: otation 2025/11/01 20:15

不思議と次回作が読みたくなる。上位互換存在に出会って心折れるも、様々な経験を経て立ち直る増田が見たい

92: faaaaa 2025/11/01 20:25

普通におもろいしセンスある(なんのセンスかはわからん

93: natu3kan 2025/11/01 20:30

ボルヘスやプルーストを原文で読んでますはちょっとオシャレだよね。趣味って思想や価値観でるから分かってそうな人にしかフルオープンにしたくないのはある。

94: kou-qana 2025/11/01 20:32

最後、読むんじゃなくてオーディブルで聴くのってどういう意図かわからなかった。リスニングも得意だよ?原書を摂取してるけど読んで意味がわかってるわけじゃない描写?高慢と偏見読めばわかるかな…

95: strange 2025/11/01 20:32

この文章が細かい指示なし、手直しなしのAI生成でだったらAIすげえな。細かい指示して試行錯誤するんだったらもう直接文章書いた方がいいけど。

96: rue325 2025/11/01 20:42

婚活パーティーで、大勢の前で「趣味は何ですか?」と聞かれませんよwww「ざわ……。」ってwあと「ピアノの旋律のような」といった使い方にも異議があるような気がします。

97: uk_usa_tv 2025/11/01 20:55

1001冊リストは古今東西と言いながら英語で書かれた文学に偏りすぎですよねー、の方なのか、古代ギリシャ、中国、中東、ヨーロッパ各言語もあるのでがんばってくださいね…の方なのか。

98: Hidemonster 2025/11/01 21:02

古っるい論文のテキスト情報なしPDFくらいかな

99: maemuki 2025/11/01 21:02

“最近はドストエフスキーを“英語版”で読んでいて……” わざわざ""を付けたのが文学的で素晴らしい オレと結婚しよう!

100: sotokichi 2025/11/01 21:07

Apple信者として『Steve Jobs』を原書で読んだけど、すげー時間かかったし、時間がかかると前半で読んだ内容の記憶が掠れてくる…。、

101: nekokauinu 2025/11/01 21:26

どんなジャンルでも「こっちの方が何か本格的な感じでかっこよさげ」というのはある。僕も聞かれてもいないのに「趣味は筋トレで。えっとマシンじゃなくてフリーウエイトでやってます」と言いたいときある

102: zzteralin 2025/11/01 21:30

原書ってソースコードは?

103: chris_llp 2025/11/01 21:43

他人の1001→あっそ。自分の31→ぜひ話の続きを聞きたい。

104: jassmaz 2025/11/01 21:48

文学者の北村紗衣教授に量を消費している映画オタクが一蹴されるように、あらゆるコンテンツが一瞬で手に入る時代に於いてスノビズムは終焉を迎えつつある。体系的な文学理論をインストールしたほうが良いのでは。

105: sionsou 2025/11/01 21:55

"ざわ...…ざわ…..." こうだぞ!次からプロンプトにしっかり定義しておくんだぞ。

106: nakab 2025/11/01 22:02

『不思議の国のアリス』を大学の時に英語で読んだが、ナンセンスな詩が出てくるので、ニュアンスを感じるために原著を読んだほうがよいと思った。

107: wordi 2025/11/01 22:04

結婚も景品表示法違反あったらいいのに

108: ryotarox 2025/11/01 22:28

「> フランス語も少し。バルトとか、フォークナーとか。」バルトはフランス語だけど小説じゃなく(小説みたいなものだけど)、フォークナーは小説だけどフランス語じゃないので、こう、餌が埋まってる感じ?

109: hard_core 2025/11/01 22:43

結婚する気はない。

110: odoerhtini 2025/11/01 22:48

“最近はドストエフスキーを“英語版”で読んでいて……” 英訳だね

111: Caerleon0327 2025/11/01 23:00

映画は吹替で見たあとに原文を知りたい派

112: asahiufo 2025/11/01 23:10

素晴らしい

113: takurinta 2025/11/01 23:15

仕事でドイツに滞在した帰りにペリー・ローダンのヘフトを買ったことがある。大学での第二外国語はドイツ語だったが、登場人物の動きが朧にわかる程度でほぼ読めなかった。併録されてたコミックは面白かった。

114: nomono_pp 2025/11/01 23:18

今日はおっさん型厨二病のはてダが多いな

115: FreeCatWork 2025/11/01 23:19

原書読むの?すごいニャ!でも、ボクはゴロゴロしながら飼い主さんに撫でられる方が好きにゃ。孤独よりぬくぬくが一番にゃ!

116: FCPRG 2025/11/01 23:21

なんだよこれは

117: alivekanade 2025/11/01 23:42

最近もう自分の趣味を知らない人に教える事もなくなったんだけど、こういう場で『趣味は編み物です』っていうとどうなるんだろ?

118: tamtax 2025/11/01 23:42

ミサワ系増田。なかなかレベル高くて面白い。

119: nikutetu 2025/11/01 23:48

本当に婚活系の匿名ダイアリーは婚活以前の手前の話が多いというか次元の低いレベルのネタばっかだな。ちゃんと結婚して家庭持ってセックスとかしたくないのか?

120: seachel 2025/11/01 23:58

geminiならこういうのも普通に書いてくれる時代なのだ。フフッてなったので短い文として消費するのに悪くない。

121: dgen 2025/11/02 00:01

ガチ勢のオフ会なり研究会なりへ行って足蹴にされてほしい。

122: edy009 2025/11/02 00:01

村上春樹、処女作の最初の方は英語で書いてから日本語に訳したそうなので、ある意味原語で読むことになるのかも

123: akinonika 2025/11/02 00:11

例えばこの増田をドラマ化したとして、大して面白くなりそうもないのだから、つまりはそういうことなのである

124: rou_oz 2025/11/02 00:11

なんか懐かしいウェブ小説っぽい文体というかなんというか

125: kaz_the_scum 2025/11/02 00:14

嫌いじゃない・・・嫌いじゃないぞ、増田。

126: usi4444 2025/11/02 00:36

村上春樹本人が書いた英語の原書はどうなっているのか気になる。

127: udongerge 2025/11/02 02:27

なんで婚活やってんのかがいちばんの謎

128: anguilla 2025/11/02 02:31

わりと好き

129: wdnsdy 2025/11/02 04:15

俺TUEEEな話…ではなかった

130: tigercaffe 2025/11/02 05:19

朗読版って、原書じゃ無いじゃないですかやだー。

131: sockscat 2025/11/02 06:54

「どんな原書をお読みで」「101 Dalmatians…ご存知ない?たくさんの犬が出てくる本ですよ」そう呟いて振り返るとと、リュックサックから出した絵本を開いて、僕はその場を後にした。\ ドフトエフスキーはロシア語やで

132: hiro-okawari 2025/11/02 07:02

英語と結婚しはったらええん違うかな

133: nin_nikun 2025/11/02 07:24

俺もドラゴンボールとワンピース原書で読んでるって言ったら羨望の眼差し受けたことあるわ。

134: kerodon 2025/11/02 07:38

誰にも話してはいないけど、自分も死ぬまでに海外の古典文学の数々を読むということをしている。原書ではないけども。

135: kamiokando 2025/11/02 08:51

ボイニッチ手稿最高だよな。

136: iamamachine 2025/11/02 11:35

ドストエフスキーはロシアの文豪です。彼の作品を英語で読んだなら、それは原書ではなく翻訳版です。

137: Domino-R 2025/11/02 12:28

ブリジットジョーンズの日記の方なら食いついてくる女子もいたろうが、名作には入らんか。

138: discordance 2025/11/05 09:17

面白い。オチも好き

139: iphone 2025/11/06 17:51

光の反射かぁ

140: hatest 2025/11/06 18:14

本当の趣味は、婚活パーティーで周りの“理解できなさ”を感じて悦に入ることだな