どちらかというと西洋の文化だよ
アフタヌーンティー(チェーン店)のアフタヌーンティーブレンド900円https://www.afternoon-tea.net/tearoom/menu/は午前でも頼めるので文化の盗用ではない。
喫茶は中国の文化。
おやつのときに飲むから……
teaは茶だけでなく茶会を指すこともあり、ホテルのアフタヌーンティーなどは茶会の方の意味だと思う。あえて「紅茶」としてるのはむしろずらしてきてるのでは?
ギャルたちはアフティーと呼ぶから問題なし
午後の紅、太陽のマテ
午後ティーが出たのは1986年らしい。その頃の日本の意識なんてそんなもんだよ。ちなみに、「トルコ風呂」が改められたのが1984年だそうな。
サントリーのピコーのCMが印象に残ってると思ったら佐藤雅彦だったでござーる
マジレス。支配的な文化である西洋を模倣するのは当たり前のことで無問題。支配的な文化がそうでない文化の雰囲気を搾取的に模倣するのが「文化の盗用」の問題。搾取の問題は常に非対称的なのである!
アフタヌーンティーそもそもが(強固な階級社会だったイギリスにおいて)上流階級に憧れる中流がその習慣を真似する(盗用した)ことから始まったので(いわゆる創られたニセモノの伝統の典型例。スタートからして「盗み」
だったら30年前に言えよ。ダメなやつって何をやるにも遅すぎるよな。
ということは、ペットボトルを激しく振ってから飲んだら、右京さん扱いしてもらえるのかな。
午後ティー飲めばヌン活ってわけだ
ブルガリアヨーグルトはちゃんと許可とったらしい。えらい/少数民族の文化やコストかけてブランディングする必要がある文化と異なり、大英帝国の偉大な文化を極東の小国が真似しても別に価値は棄損されんやろ??
オマージュでは
https://faq.kirin.co.jp/faq_detail.html?id=50221
アフティー・ナビーユ・エリン
「文化の盗用」は欧米で生まれた概念であり、日本で「これは文化の盗用だ」と指摘するのは文化の盗用に当たるのでよくない。(したがってこのブコメもよくない)
文化の盗用は白人様が(劣った存在である)有色人文化をつかったらかわいそうだから、というのが根底にあるので日本人がやるのには当てはまらないぞ
パッケージに描かれた貴婦人のイラストも、アフタヌーンティーを始めたとされるベッドフォード公爵夫人アンナ・マリアがモデル。英国の紅茶文化、上流階級の習慣を連想させ、そのブランドに便乗したとは言えそう。
Midas氏に賛成だが、この増田にも敬意を表したい
江戸時代に今の午後2時〜4時頃の時間を「八つ(又は昼八つ)」と呼びその時分に食べる軽食を「おやつ」と呼んだ。おやつに合わせてお茶(ティー)を一緒に飲んでいたのだから午後のお茶は実は日本の文化そのもの
20年前くらい、地方の旅館の自販機で、「午後の珈琲」を見た。買わなかったことを今でも少し後悔している。
そもそも直訳ではない。「午後の紅茶」の直訳は"(the) tea of afternoon"であって、"afternoon tea"ではない。"afternoon tea"の直訳は「午後紅茶」。「午後に紅茶」や「午後は紅茶」という商品名もあり得るのだから「の」は意味がある
まああの時代で言えばコンセプト丸ごとスタバのパクリだったマウントレーニアなんかもけっこうヒドい。
アフタヌーンティーを地図で検索するとアフタヌーンティー(チェーン店)が引っかかるのなんとかならんか。
仮に「文化の盗用」だとしても、そもそも「分散の盗用」は問題ない行為なので、何も悪くない。「文化の盗用は問題である」に反対。
午前中に飲めばセーフ
大谷ってグランドキャニオンの直訳だよね。文化の盗用じゃない?
ジャワティー飲んどけ
名前より味が名状しがたく冒涜的である
午後の紅茶を飲みながらアフタヌーンを読むのが良いかも😆📚✨
「文化とは」から始めてもらって宜しいか?
茶という飲み物自体がまあ世界的に
それによって登用された側が奪われるモノが大きいかどうか、というのは割と大事な視点だと思う
午後の紅茶、なんとも風情があって素敵ですわ。文化の交差点で新しい味わいが生まれるのもまた魅力ですの。
美しい日本語だと思う。
幸せな結末ってハッピーエンドの直訳
西洋語の自国語訳は東洋の文化だろう。知らんけど。
西洋のお茶文化は東洋(中国や日本)の文化がオリジナルだからなぁ
戦時下で野球の審判が「ヨシ!」「ダメ!」と声を上げていたらしいけど、これも直訳
イギリス人自身が「我々が中国やインドから盗んできた茶を煮たててミルクをぶち込んだ飲み物」みたいな皮肉を言ってるからな。
これは何ていうか、「日本にアフタヌーンティーはない」みたいなネーミングでは。
いままで散々原住民とかいって他の文化をバカにし踏みにじってきた西洋人がいまさら文化の盗用(笑)とか言っているのは面白い。
teaをどう直訳したら紅茶になると思うのか。
文化の盗用なる概念そのものが、黄色い猿はスーツを着るなという差別と大差ない
それより先に略称が午後茶じゃなくて午後ティーなのを疑問視すべきでは。
午後の紅茶ってアフタヌーンティーの直訳だよね
どちらかというと西洋の文化だよ
アフタヌーンティー(チェーン店)のアフタヌーンティーブレンド900円https://www.afternoon-tea.net/tearoom/menu/は午前でも頼めるので文化の盗用ではない。
喫茶は中国の文化。
おやつのときに飲むから……
teaは茶だけでなく茶会を指すこともあり、ホテルのアフタヌーンティーなどは茶会の方の意味だと思う。あえて「紅茶」としてるのはむしろずらしてきてるのでは?
ギャルたちはアフティーと呼ぶから問題なし
午後の紅、太陽のマテ
午後ティーが出たのは1986年らしい。その頃の日本の意識なんてそんなもんだよ。ちなみに、「トルコ風呂」が改められたのが1984年だそうな。
サントリーのピコーのCMが印象に残ってると思ったら佐藤雅彦だったでござーる
マジレス。支配的な文化である西洋を模倣するのは当たり前のことで無問題。支配的な文化がそうでない文化の雰囲気を搾取的に模倣するのが「文化の盗用」の問題。搾取の問題は常に非対称的なのである!
アフタヌーンティーそもそもが(強固な階級社会だったイギリスにおいて)上流階級に憧れる中流がその習慣を真似する(盗用した)ことから始まったので(いわゆる創られたニセモノの伝統の典型例。スタートからして「盗み」
だったら30年前に言えよ。ダメなやつって何をやるにも遅すぎるよな。
ということは、ペットボトルを激しく振ってから飲んだら、右京さん扱いしてもらえるのかな。
午後ティー飲めばヌン活ってわけだ
ブルガリアヨーグルトはちゃんと許可とったらしい。えらい/少数民族の文化やコストかけてブランディングする必要がある文化と異なり、大英帝国の偉大な文化を極東の小国が真似しても別に価値は棄損されんやろ??
オマージュでは
https://faq.kirin.co.jp/faq_detail.html?id=50221
アフティー・ナビーユ・エリン
「文化の盗用」は欧米で生まれた概念であり、日本で「これは文化の盗用だ」と指摘するのは文化の盗用に当たるのでよくない。(したがってこのブコメもよくない)
文化の盗用は白人様が(劣った存在である)有色人文化をつかったらかわいそうだから、というのが根底にあるので日本人がやるのには当てはまらないぞ
パッケージに描かれた貴婦人のイラストも、アフタヌーンティーを始めたとされるベッドフォード公爵夫人アンナ・マリアがモデル。英国の紅茶文化、上流階級の習慣を連想させ、そのブランドに便乗したとは言えそう。
Midas氏に賛成だが、この増田にも敬意を表したい
江戸時代に今の午後2時〜4時頃の時間を「八つ(又は昼八つ)」と呼びその時分に食べる軽食を「おやつ」と呼んだ。おやつに合わせてお茶(ティー)を一緒に飲んでいたのだから午後のお茶は実は日本の文化そのもの
20年前くらい、地方の旅館の自販機で、「午後の珈琲」を見た。買わなかったことを今でも少し後悔している。
そもそも直訳ではない。「午後の紅茶」の直訳は"(the) tea of afternoon"であって、"afternoon tea"ではない。"afternoon tea"の直訳は「午後紅茶」。「午後に紅茶」や「午後は紅茶」という商品名もあり得るのだから「の」は意味がある
まああの時代で言えばコンセプト丸ごとスタバのパクリだったマウントレーニアなんかもけっこうヒドい。
アフタヌーンティーを地図で検索するとアフタヌーンティー(チェーン店)が引っかかるのなんとかならんか。
仮に「文化の盗用」だとしても、そもそも「分散の盗用」は問題ない行為なので、何も悪くない。「文化の盗用は問題である」に反対。
午前中に飲めばセーフ
大谷ってグランドキャニオンの直訳だよね。文化の盗用じゃない?
ジャワティー飲んどけ
名前より味が名状しがたく冒涜的である
午後の紅茶を飲みながらアフタヌーンを読むのが良いかも😆📚✨
「文化とは」から始めてもらって宜しいか?
茶という飲み物自体がまあ世界的に
それによって登用された側が奪われるモノが大きいかどうか、というのは割と大事な視点だと思う
午後の紅茶、なんとも風情があって素敵ですわ。文化の交差点で新しい味わいが生まれるのもまた魅力ですの。
美しい日本語だと思う。
幸せな結末ってハッピーエンドの直訳
西洋語の自国語訳は東洋の文化だろう。知らんけど。
西洋のお茶文化は東洋(中国や日本)の文化がオリジナルだからなぁ
戦時下で野球の審判が「ヨシ!」「ダメ!」と声を上げていたらしいけど、これも直訳
イギリス人自身が「我々が中国やインドから盗んできた茶を煮たててミルクをぶち込んだ飲み物」みたいな皮肉を言ってるからな。
これは何ていうか、「日本にアフタヌーンティーはない」みたいなネーミングでは。
いままで散々原住民とかいって他の文化をバカにし踏みにじってきた西洋人がいまさら文化の盗用(笑)とか言っているのは面白い。
teaをどう直訳したら紅茶になると思うのか。
文化の盗用なる概念そのものが、黄色い猿はスーツを着るなという差別と大差ない
それより先に略称が午後茶じゃなくて午後ティーなのを疑問視すべきでは。