“つまり、トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから、というものだ。”
効いてる効いてる
タコやん、こいつ
「その発言は絶対に口にするな」
「トランプさんはいつも尻込み」ってラブコメ漫画タイトル風味
あんだけ他人を挑発して、それをディールの天才の賢い交渉テクニックだ。と言っているのに、多少からかわれただけでこの反応。こんなにみっともない人間に盲目的に追従する共和党員は理解不能
チキンと言われると怒るってBTTFだけの話しじゃなかったんか
別の意味もある模様だけど、怒らせておいて、単にアクロニムですよ何か問題でも?で逃げ切るといった含みはないんだろうか。辞書引くのが趣味なのでちょっと思った。日本人的にはTAKOだともっと楽しかったな。
このタコ
🐙
ディールは冷静で感情を見せないことがゲームへの勝利条件と言われているがアメリカの大統領なら相手が譲ってくるだろうと言う認知の歪みがあるトランプ氏にとっては無理だ。感情的すぎる。
確か欧米ではタコ(オクトパス)は悪魔の使いとして黙って忌み嫌われてたよね。
たこ
今にTACOとは偉大なアメリカの国民食、メキシコが剽窃しようといている、とか言い出したりして
“同氏は質問した記者に対し「その発言は絶対に口にするな」とくぎを刺し”←こういうのを指してTACOというんだよ
人を平気で罵倒する奴に限って自分が言われることに過剰反応
Nobody calls me chicken!
Nobody calls me chicken. ってビフが言う感じなのかしら?ウケる。
日本ではTACOとはOctpath(タコ🐙)ですよ、と伝えよう
chicken out という言い回しがあるのか。chicken が動詞なの面白いな。
Chicken?て言われるとキレるBTTFのことかと思った。ビフのモデルだし。
『78歳のTACO』
本気を出されても困る
「チキーンw(こけーこっこっこ」 BTTFの名シーン
効いてる効いてるw
さんをつけろよタコ助野郎!
"TACO(Trump Always Chickens Out)つまり、トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから、というものだ。"
TACOは「Trump Always Chickens Out (トランプはいつも尻込みする)」の略。英紙フィナンシャル・タイムズのコメンテーター、ロバート・アームストロング氏が編み出した造語
効いてる効いてる以外の反応が出てこない
タコベルのタコスの話とは違うか()
これはタコベルでキャンペーンまったなしだな。TACOの日にはタコスを食べよう。
怒り狂って、茹でタコになりましたとさ。
チキンのお爺さん
裁判所から差し止め食らったしこの後どうなるか > 関税
つまり勇気あるトランプは米国株を下落させて元に戻さないからガンガン売っていけと。良かったな、アメリカ終了のお知らせが出たぞ
ウォール街では「このタコ!」が罵声としてちゃんと通用するってことかw
トランプがナスティ言うてた。
チキン拗ねちゃった・・・
BTTFを思い出したわ。TACO呼ばわりされてNCMC!とか返したんやろか?/そういやビフはトランプがモデルやったな
“TACOは「Trump Always Chickens Out(トランプはいつも尻込みする)」の略語だ。”
“トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから、というもの”
偉大なるアメリカ人にとってはチキンは割と強めの罵倒らしい
鶏(チキン)に対して失礼な言い方だと思う。むしろ、ヒヨちゃんみたいに果敢に突撃してくる鶏もいる。
トランプはタコって、ストレート過ぎるだろ。
凄いな、かなり恨まれてる。
トランプ氏は「私が尻込みする? 聞いたことがない。中国への関税率を145%から100%に引き下げ、さらに引き下げたからか?」 正解出てんね
“「Trump Always Chickens Out」” 全角だと煽り感が増すなw
かといって米軍を海外派遣して武力行使というわけにもいかないのだから、結局は「関税戦争」で他国を服従させる道しかないわけで、今後の貿易交渉はかなりハードルが上がるように思われる。
あんだけWWEが好きなMAGAの連中がプロレスを理解していないというのは割と腹立つ
タコベルくいてー
TACOは悪魔城ドラキュラみたいなイントロのプッティンオンザリッツ歌ってる奴やろ
日本でも意味が似てるっていう響きが良いな。「このタコッ!」
この手の男は臆病者呼ばわりされるのが一番屈辱だからね。さすがよく分かってるわ
日本でも「バカ」みたいな意味で「タコ」と言われますが、そのことをトランプ大統領には伝えないように。
タコス🌮好きとしてはどうにかしてあともう一つ「S」の字をネジ込んでいただきたかった
トランプ大統領のやってることは「ドアインザフェイス」なのね。それ「尻込み」と揶揄するのはいいが、さんざんドア(略)やってるのにウォール街のトレーダーがいまだに右往左往しているのは如何か
岸田さん増税メガネって揶揄された時軽くいなしてたポイントがまた上がっちゃう。
本当に戦略の一環だったのなら種明かししてドヤるところなのに、「最も不快な質問」。あーあ自分でばらしちゃったわ。
プーチンに金玉握られてて良く言うな
チキンって言われて頭に血が上るのはマーフィーで、ビフの野郎の方がトランプ的なキャラだよな
トランプは暴君呼ばわりされるより臆病者呼ばわりされる方がダメージを負うけれど、弱い部分を突かれた時にその弱さを隠すためにさらに変なことをしそうでちょっと怖い
ロシア侵攻問題を抱えた第二期トランプ政権は下手に挑発や煽動するとトランプもマウンティングし返してくることを各国の首長と外交官が学んでいる。国内でも例外ではないだろう
そう言う質問した番組やテレビ局には、国からの助成金の発行を取りやめるって脅す所までセットで報道しろよCNN。アメリカはトランプによってジャーナリズム壊されてる。
マガにタコか
タコー
この人は他人を嘲笑することが多いけど、自分に煽り耐性がないから他人もそうされれば顔を真っ赤にして怒り出す思ってるのかもしれない。
ガキ大将には一番効く煽りだ
四月初旬、メキシコ・カナダへの法外な関税を世界に広げると宣言してた頃は1930年関税法で世界をデフレのどん底に叩き落した米議会とフーヴァー大統領の再現かとビビってたが、トランプが思いのほかチキンで助かった
効いてるなw「最も不快な質問」
タコもチキンも煽りとしては攻撃力高い
まさに、バック・トゥ・ザ・フューチャーの世界になってきたなぁ
トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから、というもの
使い方は「このタコが!!!」で合ってる?
「TACOは「Trump Always Chickens Out(トランプはいつも尻込みする)」の略語だ。つまり、トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから」
TACO🌮
実際TACOだしなあ
日本語のタコと同じ意味なんだね
トランプにも失敗はある。だがそれでもトランプにYESと言うしかない。トランプ革命を支持する事でしか世界を変われないんだ。わかってんだろ?
Biff(BTTFのビフ) or chicken?
原文では「うのみにしなくなったばかりか、多少の皮肉も込めるようになってきた」の部分が take his words with a grain of salt — and a bit of salsa, too となっていて、Salsa と Taco が掛かってる。翻訳者がもっと頑張ってもよかった…
面白いけどあんまり煽りすぎないようにしないほうが良いような。トランプさん残念ながら認知機能落ちてるとしか言いようがない言動だし周りイエスマンだらけで前期みたいにストッパーが皆無だよ
“関税率を「途方もなく高い数字」に設定し、他国が自身の要求を受け入れればそれを下げるという手法も含まれる"質問した記者に対し「その発言は絶対に口にするな」とくぎを刺し、「最も不快な質問だ」と一蹴した”
「ナニコラタココラ」
じっさい狼狽売りすべきでなかった。
最初にハッタリをやらかして引くヤクザ商法ばっかやってるってバレバレだもんなあ。
「実はアメリカ国民は(リベラルレッドネック問わず)戦争を望んでる(アメリカ国民はトランプのもとでこそ一致団結し参戦できる」と指摘したとおりになってきた
IKA(Ishiba keeps angry)
タコハイってそういう意味だったのか
誰か日本語ではタコだって教えてやれ。
つべこべ言わずに関税かければいい
TACOピーの原罪
“TACOは「Trump Always Chickens Out(トランプはいつも尻込みする)」の略語”
尻すぼみ、竜頭蛇尾
バックトゥザフューチャーでもあった『チキン野郎』っていう挑発、ほんまに有効なんやな。
BTTFではトランプをモデルにしたビフがマーティを挑発するのに使われてたチキンがここで出てくるのは面白いね。
日本の蛸についても教えてやりたい。二重の意味で苦痛だろw タコw 文字通り顔真っ赤
アメリカが巨大な経済国家じゃなければ、笑ってられるけどな。TACO(Trump Always Chickens Out) チキンって言われて激高するのは、マーティの方だったのに
日本語で「タコ」というと「ハゲ」と並ぶ最頻出の罵倒語なので、だいたい意味は通じる
それはそうなんだけど、トランプがムキになって余計なことを強行しそうで心配。刺激しないで欲しい。
Raining TACOS ♪
TACOキャップ作ったら逮捕されそう。
「踊るリッツの夜」か
TACO(トランプ オールウェイズ チッキンズ アウト)
英単語と日本語の語感が奇跡的にマッチしていてとても良い。もしかしてまた買い場くる!?
MAGA-MAGAしいTACO
ウォール街のような『生き馬の目を抜く魑魅魍魎が跋扈している賭場』で切った張ったをやり合っている人たちに本性を見抜かれただけのような。
うーんこのhttps://en.wikipedia.org/wiki/Trump_Always_Chickens_Out
最初に高く設定するのが交渉の手段、ブラフだと公式に認めたのはこれが初めて?
Chickens Outというのは「尻込み」というよりは「ビビって逃げる」というニュアンスのほうが近いと思います。
トランプさんのアホ丸出しのEU関税発言のおかげで大分もうけさせていただきました。市場はもう飽きてるけど、またホラ吹いてボラティリティ高めてくださいね。
トランプはチキンでタコ。すげー煽り方だ。アメリカ人が連想するのはタコスの方みたいだが。
D&DのTHAC0ではなかった。/なおこのルールは25年前の3版で廃止されてます。
タコスとかナチョスとかサルサとか言われたら、アメリカ料理で何か返せよな。
日本語でも昔は「このタコ!」という罵倒語があった。上方では今でも使われてるのかなあ
「トランプはいつもケツまくる」くらいの嘲笑ニュアンスだよね。まあ貿易戦争ならその方がありがたいんだけど、台湾事変でケツまくられると世界が大変なことになるんだよなあ
もう面倒だから余計な質問せんといてくれ
煽られへの耐性無さすぎw
MAGAといい、語呂のいい略語のセンスは相変わらず一流だと感じさせる
THAC0(違う)/いや、「もっとも不快な質問」と言ったら「で、結局レイプはしたんですか」だろう。
どうせ前から株も為替も売り買いのネタにしかなってないんだけど、みんな慣れちゃったり飽きちゃって、あんま動かなくなってきたよね。だから逆にそろそろドーンとなんか仕掛けるのはあるかもな
Let´s Get A Taco
「このタコ」という日本語の意味を教えたいw まぁ、ウクライナ侵攻でも、トランプ大統領は尻込みしてるしねぇ。わかるわ。
強くてカッコいい大統領って本人が本気で思ってるから、クソダサって指摘されるとキれるんだよね。あれ演出じゃなくてマジでやってるのは完全に狂人。
そういや大佐はよくタコ呼ばわりされてたっけ。でも彼は決してチキンではなかったよね(AKIRA脳)
挑発しちゃった。またなにか始めて株価が下がる予感
このボケ老人、チキン呼ばわりされたらブチギレて核のボタンも押しそうだな
Beef or Chikin?…ポプテピピックの機内エピを思い出す。/下手くそなディール()とやらを繰り返してりゃそりゃそうなるわ。もう相手するのもアホらしい。
ハハハ
準独裁者がこの後どうでるか見ものだ。いやエンタメ的に消化したくないが、もはやそうでもしないとやってられん。
低いほど命中させやすいんだっけ?(それはTHAC0)
万博名物TACO焼き売ろう
なにコラタココラ言ってそう
チキンなのかタコなのかハッキリしてくれよ
TACO : Trump always chickens out
事実陳列罪で逮捕されっぞ
関税の次は何か用意されているのかな
https://surl.li/hewdiw https://surl.li/oauyem https://surl.li/zhnrif https://surl.li/zwqdak https://surl.li/grkzmv https://surl.li/jtenfa https://surl.li/ngtkue
チキンと言われたら逆上して反対のことやりそう
ウォール街の流行語「TACO(トランプはいつも尻込み)」について問われたトランプ氏、「最も不快な質問」
“つまり、トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから、というものだ。”
効いてる効いてる
タコやん、こいつ
「その発言は絶対に口にするな」
「トランプさんはいつも尻込み」ってラブコメ漫画タイトル風味
あんだけ他人を挑発して、それをディールの天才の賢い交渉テクニックだ。と言っているのに、多少からかわれただけでこの反応。こんなにみっともない人間に盲目的に追従する共和党員は理解不能
チキンと言われると怒るってBTTFだけの話しじゃなかったんか
別の意味もある模様だけど、怒らせておいて、単にアクロニムですよ何か問題でも?で逃げ切るといった含みはないんだろうか。辞書引くのが趣味なのでちょっと思った。日本人的にはTAKOだともっと楽しかったな。
このタコ
🐙
ディールは冷静で感情を見せないことがゲームへの勝利条件と言われているがアメリカの大統領なら相手が譲ってくるだろうと言う認知の歪みがあるトランプ氏にとっては無理だ。感情的すぎる。
確か欧米ではタコ(オクトパス)は悪魔の使いとして黙って忌み嫌われてたよね。
たこ
今にTACOとは偉大なアメリカの国民食、メキシコが剽窃しようといている、とか言い出したりして
“同氏は質問した記者に対し「その発言は絶対に口にするな」とくぎを刺し”←こういうのを指してTACOというんだよ
人を平気で罵倒する奴に限って自分が言われることに過剰反応
Nobody calls me chicken!
Nobody calls me chicken. ってビフが言う感じなのかしら?ウケる。
日本ではTACOとはOctpath(タコ🐙)ですよ、と伝えよう
chicken out という言い回しがあるのか。chicken が動詞なの面白いな。
Chicken?て言われるとキレるBTTFのことかと思った。ビフのモデルだし。
『78歳のTACO』
本気を出されても困る
「チキーンw(こけーこっこっこ」 BTTFの名シーン
効いてる効いてるw
さんをつけろよタコ助野郎!
"TACO(Trump Always Chickens Out)つまり、トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから、というものだ。"
TACOは「Trump Always Chickens Out (トランプはいつも尻込みする)」の略。英紙フィナンシャル・タイムズのコメンテーター、ロバート・アームストロング氏が編み出した造語
効いてる効いてる以外の反応が出てこない
タコベルのタコスの話とは違うか()
これはタコベルでキャンペーンまったなしだな。TACOの日にはタコスを食べよう。
怒り狂って、茹でタコになりましたとさ。
チキンのお爺さん
裁判所から差し止め食らったしこの後どうなるか > 関税
つまり勇気あるトランプは米国株を下落させて元に戻さないからガンガン売っていけと。良かったな、アメリカ終了のお知らせが出たぞ
ウォール街では「このタコ!」が罵声としてちゃんと通用するってことかw
トランプがナスティ言うてた。
チキン拗ねちゃった・・・
BTTFを思い出したわ。TACO呼ばわりされてNCMC!とか返したんやろか?/そういやビフはトランプがモデルやったな
“TACOは「Trump Always Chickens Out(トランプはいつも尻込みする)」の略語だ。”
“トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから、というもの”
偉大なるアメリカ人にとってはチキンは割と強めの罵倒らしい
鶏(チキン)に対して失礼な言い方だと思う。むしろ、ヒヨちゃんみたいに果敢に突撃してくる鶏もいる。
トランプはタコって、ストレート過ぎるだろ。
凄いな、かなり恨まれてる。
トランプ氏は「私が尻込みする? 聞いたことがない。中国への関税率を145%から100%に引き下げ、さらに引き下げたからか?」 正解出てんね
“「Trump Always Chickens Out」” 全角だと煽り感が増すなw
かといって米軍を海外派遣して武力行使というわけにもいかないのだから、結局は「関税戦争」で他国を服従させる道しかないわけで、今後の貿易交渉はかなりハードルが上がるように思われる。
あんだけWWEが好きなMAGAの連中がプロレスを理解していないというのは割と腹立つ
タコベルくいてー
TACOは悪魔城ドラキュラみたいなイントロのプッティンオンザリッツ歌ってる奴やろ
日本でも意味が似てるっていう響きが良いな。「このタコッ!」
この手の男は臆病者呼ばわりされるのが一番屈辱だからね。さすがよく分かってるわ
日本でも「バカ」みたいな意味で「タコ」と言われますが、そのことをトランプ大統領には伝えないように。
タコス🌮好きとしてはどうにかしてあともう一つ「S」の字をネジ込んでいただきたかった
トランプ大統領のやってることは「ドアインザフェイス」なのね。それ「尻込み」と揶揄するのはいいが、さんざんドア(略)やってるのにウォール街のトレーダーがいまだに右往左往しているのは如何か
岸田さん増税メガネって揶揄された時軽くいなしてたポイントがまた上がっちゃう。
本当に戦略の一環だったのなら種明かししてドヤるところなのに、「最も不快な質問」。あーあ自分でばらしちゃったわ。
プーチンに金玉握られてて良く言うな
チキンって言われて頭に血が上るのはマーフィーで、ビフの野郎の方がトランプ的なキャラだよな
トランプは暴君呼ばわりされるより臆病者呼ばわりされる方がダメージを負うけれど、弱い部分を突かれた時にその弱さを隠すためにさらに変なことをしそうでちょっと怖い
ロシア侵攻問題を抱えた第二期トランプ政権は下手に挑発や煽動するとトランプもマウンティングし返してくることを各国の首長と外交官が学んでいる。国内でも例外ではないだろう
そう言う質問した番組やテレビ局には、国からの助成金の発行を取りやめるって脅す所までセットで報道しろよCNN。アメリカはトランプによってジャーナリズム壊されてる。
マガにタコか
タコー
この人は他人を嘲笑することが多いけど、自分に煽り耐性がないから他人もそうされれば顔を真っ赤にして怒り出す思ってるのかもしれない。
ガキ大将には一番効く煽りだ
四月初旬、メキシコ・カナダへの法外な関税を世界に広げると宣言してた頃は1930年関税法で世界をデフレのどん底に叩き落した米議会とフーヴァー大統領の再現かとビビってたが、トランプが思いのほかチキンで助かった
効いてるなw「最も不快な質問」
タコもチキンも煽りとしては攻撃力高い
まさに、バック・トゥ・ザ・フューチャーの世界になってきたなぁ
トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから、というもの
使い方は「このタコが!!!」で合ってる?
「TACOは「Trump Always Chickens Out(トランプはいつも尻込みする)」の略語だ。つまり、トランプ氏の新たな関税発動の脅しに動揺して売りまくってはいけない、いずれ発言は撤回され株価は反発するのだから」
TACO🌮
実際TACOだしなあ
日本語のタコと同じ意味なんだね
トランプにも失敗はある。だがそれでもトランプにYESと言うしかない。トランプ革命を支持する事でしか世界を変われないんだ。わかってんだろ?
Biff(BTTFのビフ) or chicken?
原文では「うのみにしなくなったばかりか、多少の皮肉も込めるようになってきた」の部分が take his words with a grain of salt — and a bit of salsa, too となっていて、Salsa と Taco が掛かってる。翻訳者がもっと頑張ってもよかった…
面白いけどあんまり煽りすぎないようにしないほうが良いような。トランプさん残念ながら認知機能落ちてるとしか言いようがない言動だし周りイエスマンだらけで前期みたいにストッパーが皆無だよ
“関税率を「途方もなく高い数字」に設定し、他国が自身の要求を受け入れればそれを下げるという手法も含まれる"質問した記者に対し「その発言は絶対に口にするな」とくぎを刺し、「最も不快な質問だ」と一蹴した”
「ナニコラタココラ」
じっさい狼狽売りすべきでなかった。
最初にハッタリをやらかして引くヤクザ商法ばっかやってるってバレバレだもんなあ。
「実はアメリカ国民は(リベラルレッドネック問わず)戦争を望んでる(アメリカ国民はトランプのもとでこそ一致団結し参戦できる」と指摘したとおりになってきた
IKA(Ishiba keeps angry)
タコハイってそういう意味だったのか
誰か日本語ではタコだって教えてやれ。
つべこべ言わずに関税かければいい
TACOピーの原罪
“TACOは「Trump Always Chickens Out(トランプはいつも尻込みする)」の略語”
尻すぼみ、竜頭蛇尾
バックトゥザフューチャーでもあった『チキン野郎』っていう挑発、ほんまに有効なんやな。
BTTFではトランプをモデルにしたビフがマーティを挑発するのに使われてたチキンがここで出てくるのは面白いね。
日本の蛸についても教えてやりたい。二重の意味で苦痛だろw タコw 文字通り顔真っ赤
アメリカが巨大な経済国家じゃなければ、笑ってられるけどな。TACO(Trump Always Chickens Out) チキンって言われて激高するのは、マーティの方だったのに
日本語で「タコ」というと「ハゲ」と並ぶ最頻出の罵倒語なので、だいたい意味は通じる
それはそうなんだけど、トランプがムキになって余計なことを強行しそうで心配。刺激しないで欲しい。
Raining TACOS ♪
TACOキャップ作ったら逮捕されそう。
「踊るリッツの夜」か
TACO(トランプ オールウェイズ チッキンズ アウト)
英単語と日本語の語感が奇跡的にマッチしていてとても良い。もしかしてまた買い場くる!?
MAGA-MAGAしいTACO
ウォール街のような『生き馬の目を抜く魑魅魍魎が跋扈している賭場』で切った張ったをやり合っている人たちに本性を見抜かれただけのような。
うーんこのhttps://en.wikipedia.org/wiki/Trump_Always_Chickens_Out
最初に高く設定するのが交渉の手段、ブラフだと公式に認めたのはこれが初めて?
Chickens Outというのは「尻込み」というよりは「ビビって逃げる」というニュアンスのほうが近いと思います。
トランプさんのアホ丸出しのEU関税発言のおかげで大分もうけさせていただきました。市場はもう飽きてるけど、またホラ吹いてボラティリティ高めてくださいね。
トランプはチキンでタコ。すげー煽り方だ。アメリカ人が連想するのはタコスの方みたいだが。
D&DのTHAC0ではなかった。/なおこのルールは25年前の3版で廃止されてます。
タコスとかナチョスとかサルサとか言われたら、アメリカ料理で何か返せよな。
日本語でも昔は「このタコ!」という罵倒語があった。上方では今でも使われてるのかなあ
効いてる効いてる
「トランプはいつもケツまくる」くらいの嘲笑ニュアンスだよね。まあ貿易戦争ならその方がありがたいんだけど、台湾事変でケツまくられると世界が大変なことになるんだよなあ
もう面倒だから余計な質問せんといてくれ
煽られへの耐性無さすぎw
MAGAといい、語呂のいい略語のセンスは相変わらず一流だと感じさせる
THAC0(違う)/いや、「もっとも不快な質問」と言ったら「で、結局レイプはしたんですか」だろう。
どうせ前から株も為替も売り買いのネタにしかなってないんだけど、みんな慣れちゃったり飽きちゃって、あんま動かなくなってきたよね。だから逆にそろそろドーンとなんか仕掛けるのはあるかもな
Let´s Get A Taco
「このタコ」という日本語の意味を教えたいw まぁ、ウクライナ侵攻でも、トランプ大統領は尻込みしてるしねぇ。わかるわ。
強くてカッコいい大統領って本人が本気で思ってるから、クソダサって指摘されるとキれるんだよね。あれ演出じゃなくてマジでやってるのは完全に狂人。
そういや大佐はよくタコ呼ばわりされてたっけ。でも彼は決してチキンではなかったよね(AKIRA脳)
挑発しちゃった。またなにか始めて株価が下がる予感
このボケ老人、チキン呼ばわりされたらブチギレて核のボタンも押しそうだな
Beef or Chikin?…ポプテピピックの機内エピを思い出す。/下手くそなディール()とやらを繰り返してりゃそりゃそうなるわ。もう相手するのもアホらしい。
ハハハ
準独裁者がこの後どうでるか見ものだ。いやエンタメ的に消化したくないが、もはやそうでもしないとやってられん。
低いほど命中させやすいんだっけ?(それはTHAC0)
万博名物TACO焼き売ろう
なにコラタココラ言ってそう
チキンなのかタコなのかハッキリしてくれよ
TACO : Trump always chickens out
事実陳列罪で逮捕されっぞ
関税の次は何か用意されているのかな
https://surl.li/hewdiw https://surl.li/oauyem https://surl.li/zhnrif https://surl.li/zwqdak https://surl.li/grkzmv https://surl.li/jtenfa https://surl.li/ngtkue
チキンと言われたら逆上して反対のことやりそう