和尚が2人でお正月の完成度との勝負だな。
寺が火事でテラヤバスw
「みんなちがって…」(金子ミスズ)
「豚まん 3つ下さい」「3ブタメンね」「それはもう別物だろ」
いっぽんでもにんじん
その方が叙述トリックやりやすいだろ
和尚が二人でお正月、なんつってw
せめて「All your bases belong to us」だったら少しはマシだった
エウメネスくらい騙された気分だ…
お前/お前ら とか 僕/僕ら のように複数を示す接尾語は日本語にもあるんですよ
日本語だけでなく韓国語、中国語、ベトナム語、タイ語、ビルマ語も複数形がないと聞いているよ。ということでなぜアジアの言語では複数形がないかという疑問を持つべき。類別詞の存在が大きいと思う→https://x.gd/oHPDR
でも日本語には助数詞があるから……
取り入れてるが知らないのか?名詞のあとに「ども」をつければ複数形だぞアホども。
fxxk数形は電波に載せられないから
逆に英語では「あなたたち」がないよな、「You」は単数形も複数形もYouでbe動詞も「are」しかない。あれは昔からホント不思議で、いきなり「彼ら」「彼女ら」になる。なんで英語の二人称には複数形が無いの?
「ら」「ども」「たち」など複数形がありますとマジレス
幾田りらら。
コメに一応マジレスしておくと、複数形って言うのは文法レベル、複数を表す語は語彙レベルでレイヤーが違う。だから「二人の子供」って言っても「文法ミスだから子供たちと言え」って怒られない。
ボウズズではなくボウズィーズになるのでは
口頭でどうしても単複を分別したい時にむりくり「たち」を付けて複数形にしたりして(「紙たち」等)、我ながら気持ち悪い日本語だなと思っている。
ちんちんはなんで1本なのにちんちんなんだよ。そっちの方がおかしいだろ
sつけるだけ(例外あり)で手軽に情報量増やせるのいいよね
child/childrenとか本体側の読み方まで変わるのはどうかと思いますよ
みんなたち〜
ボウズズ言いたいだけだろお前
ホークスの柳町達選手が「いっぱいいそう」って言われてるのとかはどうなん?
英語の単数系と複数形の異常なこだわりはなんなんだろうなといつも思う。aを付け忘れてduorigoでよく怒られる永遠の英語初学者。
Youは、元々複数形の意味しかなく、だからisじゃなくてareなはず。最近はノンバイナリーな人称代名詞として、Theyを単数で使うSinguler Theyの用法が増えている。ちなみに単数のTheyもare。
英語では本来単数thou・複数youがあったが、丁寧表現として複数youが単数にも使われ普及し、thouが廃れて現在は両方youに統一された
英語であなたたたちはYou guys
単複は実用上の意味があるけど、独語仏語の男性名詞女性名詞って何だろうな。定冠詞まで変化させて。そこリソース使うとこ?ってなる。
大学の語学のオリエンで、インドネシア・マレーシア語の担当が、僕らの複数形は簡単だよ!本が一冊でブック、本が二冊でブクブク! と笑いを取ってたのを思い出した。
1個と2個は区別するのに2個と10000個は同じでいいっていう感覚がわからん。
むしろ英語が1かそれ以上かにこだわるところの方が気になった
ここで広島東洋カープが一言。
印欧語族とは異なる形式で「複数」を示す表現も、実のところ珍しいわけではない。例えば単語を2つ続けて複数を示す形式(有名なのはマレー語/インドネシア語)は、日本語でも「人々」「山々」などに残っている。
ちなみに、米語口語だと「あなたたち」は you guys な。
子供の供がちゃんと複数形なら、一人を呼び止める時に「そこの童(わらし)よ」呼びが残ってたのかなとたまに思う
> 逆に英語では「あなたたち」がない 「英語にも y'all / you guys という複数形があるよ」論 VS「英語のyouはそもそもthouの複数形だから複数形はあるよ」論 ファイッ
英語は「兄」や「弟」がなくて「brother」だよね「sister」もだけど
日本語は単位がえぐい。1人、2合、3件、4羽、5匹、6頭、7杯、、
複数形とか取り入れたほうが謎だよ。
日本語は助数詞が多すぎる。日常的に出てくるものでも10種類以上ある(人、本、個、頭、名、匹、枚、台、回、件、杯、点、階、など)
靴の片方が片足で両方揃うと1足なのは?
インセンティブあんまなくない?むしろ英語はよく付けたよな複数形。人は「達」とかで分かるし。
「おれ"ら"」でオチをつけてるの誰かツッコんであげて
チンチンは、なぜチンを2回言うのかを考えてみろ!
増田でよく言われることだけど、代表ヅラすんな。ヅラは被るだけにしとけ。
その代わり何でも過去形にするのが好きなんだぜ。「ありがとうございました」とか。
「々」くっつければ複数形になるよ(適当) ほら、かたちも何か「s」に似てるし(適当)
山田らの集団
中島らも現地合流
複数形って2と3を区別できない時点でほぼ意味ない、技術的負債みたいなものだと思ってる
「人+人(orang-orang)のように名詞を繰り返すと複数形になるけど、文脈で分かれば複数にしなくていいし、蝶々(kupu-kupu)などは単数でも繰り返し形になっている」と聞いて、インドネシア語に親近感を覚えた。
対象が可算名詞か不可算名詞かとかその基準も意味不明だし複数形はクソだと思ってる
バズズズ
小数に単数形を使うのか複数形を使うのかは言語により異なるとい頭の痛い話が
「子ども」は「子」「ども」でもともと複数と思ってた
you云々はAIに聞けばすぐ教えてくれる程度の疑問だわな。"あなた+たち"はyou guysとかy'allとかと同じレベルでしかない。/ 言語として単数複数形や冠詞の概念がないと対象の解像度が下がる感じでよろしくない。
複数形は廃止すべき。なくても敬語並みに困らない
youの複数形はyou guysだと信じている
子供
坊の複数形なのではなかろうか。者の複数形は皆の者か。であえいであえい
マジレスすれば単語の形は変わらないから文法的に複数形は日本語に存在せず接尾辞や接頭辞として存在する。因みに両数形みたいなものがあるのは面倒臭い。2と一対とでは前者にシンメトリーを感じないでしょ
複数形だけでなく男性名詞、女性名詞もない
「一人の友達」って字面だけで速攻矛盾するように見える言葉好き
you guysって書いているのは配慮が足りないのでyou folksって書くべき。自分はyou peepsとか使う(もっとたちが悪い)
日本語は単位にこだわっているよなって思う。生物だけでも、匹、頭、羽、尾、とか色々あるし。複数形より数+単位にこだわる価値観なのだろうと
ブコメ>量詞の種類が多いのは中国語も同じ。犬と川が同じ「条」とか、ロケットやミサイルが「枚」とか、日本語とニュアンスが異なるのもややこしい。
平安時代は『ふみども』『机ども』とか無生物の複数形があったんだけどなくなったんだよね。
外国語が英語だけだと思ってる浅い知識の増田。大学で第二外国語すら勉強してないらしい。複数形の作り方なんて様々だし一言後でも数パターンある。
正確にはボウゼーズになると思う
地面師たち──
日本語話者にとってはそんなことより名詞に性がある方が不思議だわ
日本語のせいで理解されてないんだけど、創世記の出だしに「神は天と地を造られた」とあるんだが、天の方は複数形なんだ。豆な
子供、はすでに複数形なのに、子供たち、と言われるなぞ言葉。
取り入れてたらそれで笑えないやん
なぜ日本語は複数形を取り入れなかったのか
和尚が2人でお正月の完成度との勝負だな。
寺が火事でテラヤバスw
「みんなちがって…」(金子ミスズ)
「豚まん 3つ下さい」「3ブタメンね」「それはもう別物だろ」
いっぽんでもにんじん
その方が叙述トリックやりやすいだろ
和尚が二人でお正月、なんつってw
せめて「All your bases belong to us」だったら少しはマシだった
エウメネスくらい騙された気分だ…
お前/お前ら とか 僕/僕ら のように複数を示す接尾語は日本語にもあるんですよ
日本語だけでなく韓国語、中国語、ベトナム語、タイ語、ビルマ語も複数形がないと聞いているよ。ということでなぜアジアの言語では複数形がないかという疑問を持つべき。類別詞の存在が大きいと思う→https://x.gd/oHPDR
でも日本語には助数詞があるから……
取り入れてるが知らないのか?名詞のあとに「ども」をつければ複数形だぞアホども。
fxxk数形は電波に載せられないから
逆に英語では「あなたたち」がないよな、「You」は単数形も複数形もYouでbe動詞も「are」しかない。あれは昔からホント不思議で、いきなり「彼ら」「彼女ら」になる。なんで英語の二人称には複数形が無いの?
「ら」「ども」「たち」など複数形がありますとマジレス
幾田りらら。
コメに一応マジレスしておくと、複数形って言うのは文法レベル、複数を表す語は語彙レベルでレイヤーが違う。だから「二人の子供」って言っても「文法ミスだから子供たちと言え」って怒られない。
ボウズズではなくボウズィーズになるのでは
口頭でどうしても単複を分別したい時にむりくり「たち」を付けて複数形にしたりして(「紙たち」等)、我ながら気持ち悪い日本語だなと思っている。
ちんちんはなんで1本なのにちんちんなんだよ。そっちの方がおかしいだろ
sつけるだけ(例外あり)で手軽に情報量増やせるのいいよね
child/childrenとか本体側の読み方まで変わるのはどうかと思いますよ
みんなたち〜
ボウズズ言いたいだけだろお前
ホークスの柳町達選手が「いっぱいいそう」って言われてるのとかはどうなん?
英語の単数系と複数形の異常なこだわりはなんなんだろうなといつも思う。aを付け忘れてduorigoでよく怒られる永遠の英語初学者。
Youは、元々複数形の意味しかなく、だからisじゃなくてareなはず。最近はノンバイナリーな人称代名詞として、Theyを単数で使うSinguler Theyの用法が増えている。ちなみに単数のTheyもare。
英語では本来単数thou・複数youがあったが、丁寧表現として複数youが単数にも使われ普及し、thouが廃れて現在は両方youに統一された
英語であなたたたちはYou guys
単複は実用上の意味があるけど、独語仏語の男性名詞女性名詞って何だろうな。定冠詞まで変化させて。そこリソース使うとこ?ってなる。
大学の語学のオリエンで、インドネシア・マレーシア語の担当が、僕らの複数形は簡単だよ!本が一冊でブック、本が二冊でブクブク! と笑いを取ってたのを思い出した。
1個と2個は区別するのに2個と10000個は同じでいいっていう感覚がわからん。
むしろ英語が1かそれ以上かにこだわるところの方が気になった
ここで広島東洋カープが一言。
印欧語族とは異なる形式で「複数」を示す表現も、実のところ珍しいわけではない。例えば単語を2つ続けて複数を示す形式(有名なのはマレー語/インドネシア語)は、日本語でも「人々」「山々」などに残っている。
ちなみに、米語口語だと「あなたたち」は you guys な。
子供の供がちゃんと複数形なら、一人を呼び止める時に「そこの童(わらし)よ」呼びが残ってたのかなとたまに思う
> 逆に英語では「あなたたち」がない 「英語にも y'all / you guys という複数形があるよ」論 VS「英語のyouはそもそもthouの複数形だから複数形はあるよ」論 ファイッ
英語は「兄」や「弟」がなくて「brother」だよね「sister」もだけど
日本語は単位がえぐい。1人、2合、3件、4羽、5匹、6頭、7杯、、
複数形とか取り入れたほうが謎だよ。
日本語は助数詞が多すぎる。日常的に出てくるものでも10種類以上ある(人、本、個、頭、名、匹、枚、台、回、件、杯、点、階、など)
靴の片方が片足で両方揃うと1足なのは?
インセンティブあんまなくない?むしろ英語はよく付けたよな複数形。人は「達」とかで分かるし。
「おれ"ら"」でオチをつけてるの誰かツッコんであげて
チンチンは、なぜチンを2回言うのかを考えてみろ!
増田でよく言われることだけど、代表ヅラすんな。ヅラは被るだけにしとけ。
その代わり何でも過去形にするのが好きなんだぜ。「ありがとうございました」とか。
「々」くっつければ複数形になるよ(適当) ほら、かたちも何か「s」に似てるし(適当)
山田らの集団
中島らも現地合流
複数形って2と3を区別できない時点でほぼ意味ない、技術的負債みたいなものだと思ってる
「人+人(orang-orang)のように名詞を繰り返すと複数形になるけど、文脈で分かれば複数にしなくていいし、蝶々(kupu-kupu)などは単数でも繰り返し形になっている」と聞いて、インドネシア語に親近感を覚えた。
対象が可算名詞か不可算名詞かとかその基準も意味不明だし複数形はクソだと思ってる
バズズズ
小数に単数形を使うのか複数形を使うのかは言語により異なるとい頭の痛い話が
「子ども」は「子」「ども」でもともと複数と思ってた
you云々はAIに聞けばすぐ教えてくれる程度の疑問だわな。"あなた+たち"はyou guysとかy'allとかと同じレベルでしかない。/ 言語として単数複数形や冠詞の概念がないと対象の解像度が下がる感じでよろしくない。
複数形は廃止すべき。なくても敬語並みに困らない
youの複数形はyou guysだと信じている
子供
坊の複数形なのではなかろうか。者の複数形は皆の者か。であえいであえい
マジレスすれば単語の形は変わらないから文法的に複数形は日本語に存在せず接尾辞や接頭辞として存在する。因みに両数形みたいなものがあるのは面倒臭い。2と一対とでは前者にシンメトリーを感じないでしょ
複数形だけでなく男性名詞、女性名詞もない
「一人の友達」って字面だけで速攻矛盾するように見える言葉好き
you guysって書いているのは配慮が足りないのでyou folksって書くべき。自分はyou peepsとか使う(もっとたちが悪い)
日本語は単位にこだわっているよなって思う。生物だけでも、匹、頭、羽、尾、とか色々あるし。複数形より数+単位にこだわる価値観なのだろうと
ブコメ>量詞の種類が多いのは中国語も同じ。犬と川が同じ「条」とか、ロケットやミサイルが「枚」とか、日本語とニュアンスが異なるのもややこしい。
平安時代は『ふみども』『机ども』とか無生物の複数形があったんだけどなくなったんだよね。
外国語が英語だけだと思ってる浅い知識の増田。大学で第二外国語すら勉強してないらしい。複数形の作り方なんて様々だし一言後でも数パターンある。
正確にはボウゼーズになると思う
地面師たち──
日本語話者にとってはそんなことより名詞に性がある方が不思議だわ
日本語のせいで理解されてないんだけど、創世記の出だしに「神は天と地を造られた」とあるんだが、天の方は複数形なんだ。豆な
子供、はすでに複数形なのに、子供たち、と言われるなぞ言葉。
取り入れてたらそれで笑えないやん