日本語研究者/国立国語研究所・総合研究大学院大学教授 こういう人でも難しいのか?
当初から俺は言葉狩りだと思ったけど、これで誰か幸せになったのかな?言葉狩り主導者たちはまた別の狩りを始めて、みんなが少しずつ困ってる。社会は不便さに見合うだけ良くなった?
うちのかみさんがね
私も、言葉狩りは意味がない派。
好きに呼べばええがな
古語なら「つま」は夫と妻のどちらにも使えたのにね。/仕事では「お連れの方」「お連れ様」、プライベートなら「旦那さん/奥さん」か「(名前)さん」かな。本人が「主人」「パートナー」と言ってたら、それに倣う。
アレ、とかソレとかにするのが伝統やろ。なんかこう素晴らしい感じにするならそれでって感じはあるけど。
これ私も考えたことがあるけど、「パートナー」が一番しっくりくるんだよね。しかしカタカナだし、多少長い。夫、妻と呼ぶことに決めれば慣れるのでは。あるいは万葉集のように、夫も「つま」と読めばいいかも
だんな 【檀那・旦那】〔梵dāna〕 ①〘仏〙㋐布施。与えること。 ㋑〔dāna-pati檀那波底の略〕檀越,即ち布施をする人を寺や僧の側からいう語。《檀那》(②〜⑥略)(大辞林)/ danapatiの布施は敬意でも良い(大智度論)
山本一郎氏が医師である妻さんのことを「家内」って呼んでるけど、あれ違和感あるよね。なんなら山本氏の方が家の中にいるイメージ。
ビジネスならお連れの方でいいでしょ。
お連れ様いいな
日本の古き時代から伝統の「敬意逓減の法則」中なだけで別に言葉狩りではないと思う。呼びかけてるご本人も意図はしてないだろうけど。「貴様」「お前」が昔は高い敬意ある二人称なのに見下す表現化したやつ
『お連れ様』が良いだろう。もし相手が愛人とか全然違う関係だった場合でも地雷踏まずに済むし。
使っちゃだめと言ってないから言葉狩りではないでしょう。言葉が開発されて多くの人がより良いと思い使い広まることもある。なんなら文字漢字も作ってもいい。
「ち〜ん」「ま〜ん」でどうか。北の方とか山の神とかはあるがオット側が見当たらないな。「留守がいい」とか?
ご夫君、ご令室。
言葉狩り乙。結局パートナーで安定しそうだけど、学者の議論はいつも不毛だわ
相方様でいいんじゃない
感覚的にお連れの方は単なる帯同者のニュアンスも含むが、お連れ合いは配偶者に限定されるかなと。言葉は受け入れられないと意味がないわけで、多少古めかしくても人口に膾炙しているお連れ合い(様)一択。
配偶者の方って婉曲かな。配偶者さんなら? 配偶様とかいう単語が生まれそうだな
この間違った気の使い方こそが手放すべきマインドなんじゃないか
アルファとオメガはどうだろう。どっちも優劣つけがたく偉そうだから。
お連れ様でも連れられてるわけじゃない主体を持った個人ですとかいって難癖つけることできる。主人奥さん呼びに付け火した人がいるという情報だけでそれがいけないことと学んでしまう浅はかさをどうにかしないとな
いいのが見つかるといいね。自分も「主人」「奥さん」はモヤっとするので。
でも結婚やら式やら指輪やらといった旧価値観は改まらない…と。いいとこ取りしたら生温かい目しか向けられないが、そもそも結婚自体オワコン化してきてるような統計出てたよな。
自分はこれは「言葉狩りではない」派。とはいえ、いい言葉がないのだが。
ご夫君、ご妻女、お連れ合い、パートナー。言い様はいくらでもある。ご夫君、ご妻女なんて古き良き美しき言い回しだぞ、保守派ほど使うべきだろ。
男女が同じくらい稼ぐようになり、役割が対等になってきたら元々上下関係を含む呼称を変えたくなるのわかる。子どもの親にパパさんママさんがフラットで便利なのと似てる。殿方とご婦人をカスタムすればいいのかね
「同伴者」の意味合いで「お連れ様」を使う場合もあるので、配偶関係を示すかどうかは文脈・状況に依存するのが難点。
夫ニキ、妻ネキ
本来の意味を気にしすぎでは?本来の意味が失われた言葉だってあるのに、日本語学者がそんなことも知らないの?
良人(りょうじん、つま)がいいな。昔の小説だとよく出てくる。
学校や子供向け書籍などでは「お父さんお母さん」は、「おうちの人」に完全に置き換わったので、この問題もそのうち決着するのだろう。自分は相手の妻や夫については「ご家族」で婉曲的に表現することが多い。
うちはパートナーで通してるけど、時々「あ、この人たち少しめんどくさい人ね」みたいに思われる時があって、それがダルい。
自分は家族って言ってる。日本人には適当にぼかす表現が使いやすい
完全に意味が変容してるなら元々の意味はどうでもいい派だけど、現在進行形の変容(誤用)には抗いたい派閥。嫁とか。
サイ君🦏や、ワイフ🛜、ハズと英語に逃げる
しょうもな
大事な問題。ドラマで「夫さん」を多用した坂元裕二は えらい。客商売なら「配偶者の かた」あたりか。
はずばん、わいふとかにしてみたら?
片割れさん
「連れ合い」「お連れ合い」って男女どっちでも使えるから良いと思う。パートナーは日本語的にしっくりこないし相方もなんか漫才師みたいだしネットでの使われ方で変な色がついてる
自分で使うのは好きにすりゃええやんと思うけど、ここの主題はお客さんに対して無難にどう呼ぶかだよね。その状況ではパートナーが無難かな。難癖つけられても「いろんな方がいらっしゃいますから」で通せそうだし
御朱人さま、緒久さま
「お兄様」「お姉様」で良いよ
馬鹿・無駄には付き合うべきではない
ブコメは言葉狩りだ!だらけだが、既婚者女性の人が(冗談ではあるが)奥にいないんだけどな〜と言ってたのを妙に覚えているので、そういう引っ掛かりはなんとなくあるのでは
もう結婚してる人でいいよ
俺ももっと言葉は計画的に作っていいと思うんだよね /オタク界隈では相方だよね、そこはかとなくキモいけどね。正確には「伴侶」なんだけど誰も使わないんだよな。重いのか、語感が悪いのか?「伴侶さん」
属性で呼ぶの自体をやめたらいいのでは。最初にファーストネームと愛称を紹介し合って以降愛称で呼ぶ方式にするとか。私はキャサリン、キャシーと呼んで的な感じで。正直面倒臭いけど。
もうベイクドモチョチョでいいんじゃないかな
husband(house+band/家主、家長)、wife(woman/ただの女)にもツッコメや。
お連れ合いはいいじゃんと思いましたが。古めかしいならみんなで使って温故知新しようぜ
接客ならお連れ様。法的な関係が重要なら配偶者の方。一般的な呼称が気に入らないなら自分から宣言すべきだと思う。先日車を買ったときは、契約するのも乗るのも妻なので話はそちらに、と先手を打った。お互い安心。
学者にしては問いの立て方が雑だし、代替案をSNSで求めるのと違和感。なぜ避ける人がいるのか? 本当に避けるべきなのか? 言葉の由来とは? いくらでも掘れるネタ。
自分では連れ合い、お連れ合いを使う。向こうがどう呼ぶかは気にしない。
「メナメロ」「ケネシロチ」ぐらい歴史と隔絶された言葉を創らないと
使ってはいけないという世間の雰囲気があると使いにくいし特に客商売などでは迎合せざるを得なくなるのは困るよね。それらの言葉にそこまで思想的な意味は無いと思ってるのでなんでもいいじゃん。
まぁパートナーだろうね。長年連れ添ってても結婚してるとは限らないし。パートナーに見合う日本語がないのが微妙だけど。相方とかツレとかはなんか軽い&方言みがある。
配偶者でいいだろ。別に婉曲でもない。馴染みのない言葉をわざわざ持ってくる合理性もことさらない
英語圏では名前を紹介してスパウスとかパートナーと補足する。This is Alex, my spouse.とか。中国語では爱人とか配偶や伴侶。それは良いとしてATOKで「すぱうす」を変換すると勝手に「スパイス」にするのでATOKが嫌いになった
"「お連れ合い」は古めかしい" でも一番現代的なのコレだよね。翻訳するならパートナーにしかならない気がするし。
パートナーとかお連れ様かな?しっくりくる言葉を見つけたい〜!
サービス業的には王様、女王様とか神様、女神様とか
大阪で中学生してた時、社会の女性の先生が『連れ合い』って呼んでた。子供なので配偶者のことだと気づくのは時間かかったが、あの時代でもそうした人がいたのだなぁと
男女に関係なく自分をNo.1、相手をNo.2と呼んでは。 英語での意味みたいに切っても切れない関係として。(検索不推奨)/ 背の君と妹(イモ)というのもある。
見出しの「ご主人さま」「奥さま」を見た時にメイドさんの話かと思ってしまった。マンガ脳だ/接客業者だと間違わない、地雷を踏まない工夫も必要だから「お連れさま」が無難なんじゃなかったっけ。
なんでもかんでも言葉の性別を決めたがるフランス語みたいな言語もあるんだからその程度気にすんなよ
実用に耐えうるかは別として、昔から細君という呼び方が好き。夫/妻が決着したら、次は「僕」あたりが男性差別とかで俎上に上るのだろうか。
慣習で夫と妻の意味で使ってるんだから別に良くね。誰も夫婦の上下関係意識して使ってねえよ。Ministerは今は大臣だけど昔は召使いを意味してた。それに嚙みつくようなもんでしょ
"ご主人"は嫌だろ。master/slaveすら排除された時代に
雇用主のほうかと思った
主人と奥さんは上下があからさますぎるけど、旦那さんと女将さんなら上下がよう分からんくなってええ
ごふくんさま、ごさいじょさま、がいいような気がしてきた。
こういうのまだやんの?アホなの?
親しい目上の方の奥様は何と呼べばいいのかいまだに解決していない。奥さんだとちょっと失礼な気がするし。奥様か。名前にさん付けが良いかと思うが名前知らんし。悩んでいるうちに疎遠になった。
『「ご主人さま」「奥さま」を避けたい人は多い』別に多くねえだろ。一部の声がでかいだけで。
配偶者のこと聞くときは基本「ご家族・おうちの方」って言うなあ(広いけど不都合なケースがない)。性別をかぶせるワード自体をなんか自然に使わなくなってきている気がする。周囲の同年代だと「ご主人」はもう死語
現在の用法を語源で縛るのはあまり意味がないのでは。
ドイツの自宅紹介動画で両方アゴヒゲのパワーカップルの片方が連れを「ハズバンド(独→英自動翻訳)」と言うのに困惑した。次の議論は明確なジェンダー分担がある同性カップルの場合どう呼称するか問題?
あんまりやり過ぎるのもニュースピークめいた感じになるのでむずかしい…
いやむしろ日本語学者が提案してくれないと。
英語でもMissやMrsが不適切だからと散々これやってたが結局新しく作った言葉は定着せず日本語から-sanを借用して意外とうまく行ったりしてたな。外来後の輸入が一番可能性ありそう
この話題何周目?
人付き合いレベルで相手が真に結婚しているか証明できているケースはほとんどない。パートナーくらいがいいやろ
診療では基本パートナーの方、高齢の方で伝わらないと直球で言う。/釈迦に説法だけど言語学的にはこういう置き換えは滅多に起きない。精々仲間内の連帯を強める作用しかない。新興宗教に独自の単語が多い現象。
上位コメはだいぶ威勢が良いが、言葉狩りはだいぶ効果があったと思うよ。主従のような言葉はやはり無意識にそれを刷り込んでしまうし。
「言葉狩り」ができるのは権力側、あるいは社会的マジョリティであって、この人たちはそうではない。権威勾配を無視して個人の自由な主張に過剰反応する「保守派」のナイーブさこそ表現の自由を毀損している
おかみさんがいいです
新郎新婦は問題なさそうだから古郎古婦とか?
ごふくんごさいじょと打ったら呉服ンゴ才女になった。ご夫君・ご妻女のンゴの部分。悪くないけど声に出すと思ったより違和感あって日常的に使うの難しい気がするぜ
ある人を連れとの関係性で呼ぶことになるとその関係性を見誤ると全てを間違うので、安全のために意味の適用範囲を大きめに取っておくほうが良いのでは
おじいさんなのでダーリンとかみさんしか浮かばない
「ご家族の方」
パートナーは婚姻関係があるのか分からなくて踏み込みづらいことがある。
御8EE5906C様、899C様。
代替になるのはある程度他人行儀でセミフォーマルな雰囲気を醸しだす言葉だと思う。ちょっと考えてみる
仕事ではもうずっとご配偶者さま、パートナーさまにしてる。基本的にはお客様の呼び方に合わせるから女性がうちの主人がね〜と言ってたらご主人さまと呼ぶこともある。
プライマリとセカンダリで
パートナーさんは外注、いや協力会社っぽい。
「パートナー」「相方」とかいう死ぬほどキショい呼び方はNGで
Xで聞くのは万にひとつの可能性に掛けてんのかな
手紙/メールで書くときの解がマジでわからないんだぜ
医師への紹介状に「御侍史」という敬称を使うけど、今時専属の書記官がいる医師なんかいないのだが、それが実態に即してないからやめよう、なんて話は聞いたことがない。それと同じでは。
「妻」は「女」が下敷きにされてるからダメなんだよな
夫は「御亭主」でいいのでは。世帯主的な意味で、家庭のCEOという理解で。「亭 house」の「主 master」だから。てきとー。/「旦那」は違和感あるね。/余談で学者でゆる言語学ラジオ出演の有無はステータスになりそう。
ダディとマミィとかでいいよ
伴侶の方がいろんなシチュエーション内包できる
住吉美紀さんはラジオで妻様、夫様を使うが聞いていてまったく違和感ない。言うほうが言い慣れてないだけだと思う。
募集したあとどうするんだろ。ちゃんと啓蒙活動してくれるのかな。
奥様はまだしも、ご主人様は違うものをほんのり想像してしまう…とは、表立って言えん人いると思うぞw 周りには旦那って言う人が多い。面白い案は読んでみたい / 関西だと連れ=友達だから連れ合いがしっくりこなくて
パートナーと言われるとどうしても同性だと思ってしまう。
お連れ合いがいいなあ、なんか人生を共にしてるという味わいがある呼び方だし 自分でも連れ合いって称するし
クソどうでもいい
そんな所に空白を勝手に作るな 空白を作るならそこを埋める制度や実態をつくってからそれに名前を付けたらいいだろ 呼称を曲げて認識を歪める遊びでもしてんのか
「パートナー」は「法的な婚姻関係にない内縁関係」というニュアンスが入るので使いにくいし、そもそも頻繁に使う日常語で英語を標準にするのは違和感がある。
言葉狩りとは違うでしょ
「お連れ合い」をもっと広めたい。別に古めかしくはないと思う。「ご主人」はそろそろ消えるべき。知人が日本語のやりとりを機械英訳したら全部「your master」に訳されて怪文書化していた。
ご内儀はかっこいいので一般化してほしい
仕事で夫婦から書類にサインをもらう時とか「ご主人からお願いします」「次に奥様お願いします」と言っていたけどなんかもっといい呼び方あったらなと思った。まぁ下の名前+様がいいんだろうけど間違えそうだし…
「うちの人」でいいんでは?男女ともに使えるし
恋人を「彼氏」「彼女」呼びはなかなかいいよなあとは思うのだけど、夫婦だとまだ上下関係がある呼び方になっちゃうのか
パートナーでええやろ
これで誰かが幸せになるんじゃなくて例えば同性間のパートナーに対しても尊重しますよという態度の表れ
こういうどうでもいいようなことに拘泥してもなぁ。お前の生きる意味ってそれで良いの?って思う。戸籍管理とかそういう方面なんじゃないの?大宝律令からやり直してこいと。おれは家の主だからご主人様でいいよ。
語学学習サイトで外国人が相手の夫を指して、ご主人様というべきところを「主人」と言ってしまって怒られてる現場を見たことがあるので、どうにかならないかという意識を、俺も持っていた。
所詮ただの言葉狩りなんだけども、現状そう呼ぶだけで「無配慮」とする勢力があるので「配慮できる呼称があったほうが楽」と思ってしまう。特に奥さん呼びの代わりがあると助かる
これを言葉狩りと受け取るのか。/「ご主人様」を避けたいという質問に「旦那様」と回答する人がいるんだ。
ご夫君、ご内儀、宿六、ご閨室、
自分が使う言葉に違和感あって適切な語がないか考えるのは言葉狩りではない。選択的夫婦別姓の「選択」を何時迄も経っても理解できず「同姓を望む人は?」と問い続ける畜生たち。
サロメ嬢に恨みでもあんのか
「連れ合い」というと「亡くす」の文脈を連想しちゃうのはなぜなんだろう
どうせこの二つを封印したら、代替物に放火し始める。こういうのを飯の種にする連中に取り合ってはいけない。
夫婦だと思ったら違ったという地雷を避けるためお連れ様一本で行きましょう
まあ“貴様”を、相手を貴いと思って使ってる人はいなくなったし、もう“ご主人”を“主”、奥様を“奥にいる人”と思わなくてもいいのでは? 今の羊羹に、語源にあった羊肉の要素はまったくないし。
「細君」が結構好きなんだけど対になる表現が無いのがなあ。「夫君」だとまんま過ぎるし細の字と対になってないし。かといって「太君」だとほぼノンデリ発言だし火種になる。いやそもそも細君も場合によっては……
"配偶者"でいいのでは。この種のポリコレの常として、よほどそっけない中立的な語でないと数年〜数十年後にはまた悪いイメージが付きまとうようになり再度言い換える羽目になりそうで
そもそも婚姻関係かどうかで呼び分ける必要もないし敬称をつける必要もない。敬語は差別を前提とした体系なので日本文化を尊重しない人たち程滅したほうがいいと考えてるよ。
そもそもどのシーンで使う言葉の話をしてるんだ?客商売とかならお連れの方で良いし、結婚してると分かってるなら旦那さん奥さんで何が不満なんだ。自分で言葉狩りしておいて無い物ねだりをするなと
「ぬかみそ」「やどろく」も聞かなくなったなぁ
「男性のパートナーの方」「女性のパートナーの方」とかかな。
姫君、殿方
他に呼び方あるとか言われても、みんなに通じないと意味がないんですよ。大体「パートナーの方」「?」みたいになるんだよ。「ご夫君」も音声だと全然一発で通じないよ。
配偶者様
大将、女将、スパウス、スウィーティ
これも凄い時代的に難しいけど、旦那の方を苗字呼び、嫁を名前呼びしがち。ただ旧姓知ってたら旧姓使う。
相方だけはやめてくれ
「お連れ様」は婚姻関係とは別のパートナーだった場合にも事故らない為の接客上のリスク回避で使われる言葉なので、夫婦関係でそれぞれ呼ぶのに適した言葉は別に必要だと思う。
動物に使う感さえなければつがいなんだけどな 丁寧に言うとおつがい様とか?
困っているのが客の顔が見えないコールセンター。DVの場面に出くわすことも/そんな時は、さっさと切るが
“「配偶者」は、入籍していない人たちはどうなんだ?という話も出ました。柔らかくて、押し付けがましくない感じもして受け入れやすいのは「お連れ合い様」「お連れ合いの方」かなと感じます”
ステップ1.卑語に変換する(ち〇こ/ま〇こ)。最終ステップ.丁寧語に再変換する(貴方の男性器保有者/貴方の女性器保有者)。
言葉狩りっていうか、現に違和感を覚える人がいるなら代替案を考えるのは必要なことなのでは。
ありがとうとかさよならとかわざわざ語源を考えながら使ってんのかよ
本人が嫌だと感じてるものを言葉狩りと言うの?/医者の紹介状の御侍史はやめようっての見たことあるけどなあ
生きづらそう
俺自身はマナーとして出来る限り言葉を選ぶけど、呼称で「舐められてる」と感じる人の方が頭おかしいと思うかなぁ。世界を自分の思い通りにしたい欲望に他人を巻き込まないでほしい。
今からわざわざ募集する必要はない。婚姻はオワコンであって、まもなく廃絶されるからだ。
旦那にサンスクリットのダーナお布施は感じないけど召使いが雇用主を呼ぶ意味は感じる。関連が身近な語源を感じるのは自然。接客業ではお連れ合いさまが私は好き。お連れさまより連れ合ってるのがいい。まとめ落選。
言葉狩りとか言ってる考えが足らない人たちは絶滅してほしい
いっそ性別関係なく、その場にいないときは「奥さま」、その場にいるときは「ご主人さま」で統一すればいいのでは。
言葉狩りではなく、自分が使いたくないし言われたくないので代替がないかな〜という感じ。下方婚の人はどういう呼び方がいいんだろう??
相方、相棒、パートナー系は自称として使えるけど、他称だと使いにくいよね。ご夫君、ご細君かしらん。接客ならお連れ様でいいんだろう。
じゃあ、GQuuuuuuX式にMAV(マヴ)で。性別とか上下関係とかの区別は無さそうだし。真夫/真婦とかテキトーに漢字も当てられそうだし
「お連れさま」ですでに社会はうまく回ってるから要らん。同性カップルでも使える
「バディ」でどうだろうか。
相手の属性とか上下関係とかから完全に解き放たれたニュートラルな二人称を決めて欲しいとずっと思ってる。どう呼んでも語源まで遡って怒りだす人もいるので、既存の言葉はNG。いっそランダムな文字列とかでいい。
何年か前にも話題になってたけど、いい呼び方ってなかなかないね。難しい。
日本語学者「『ご主人さま』『奥さま』の代わりになる呼び方を絶賛募集中!」
日本語研究者/国立国語研究所・総合研究大学院大学教授 こういう人でも難しいのか?
当初から俺は言葉狩りだと思ったけど、これで誰か幸せになったのかな?言葉狩り主導者たちはまた別の狩りを始めて、みんなが少しずつ困ってる。社会は不便さに見合うだけ良くなった?
うちのかみさんがね
私も、言葉狩りは意味がない派。
好きに呼べばええがな
古語なら「つま」は夫と妻のどちらにも使えたのにね。/仕事では「お連れの方」「お連れ様」、プライベートなら「旦那さん/奥さん」か「(名前)さん」かな。本人が「主人」「パートナー」と言ってたら、それに倣う。
アレ、とかソレとかにするのが伝統やろ。なんかこう素晴らしい感じにするならそれでって感じはあるけど。
これ私も考えたことがあるけど、「パートナー」が一番しっくりくるんだよね。しかしカタカナだし、多少長い。夫、妻と呼ぶことに決めれば慣れるのでは。あるいは万葉集のように、夫も「つま」と読めばいいかも
だんな 【檀那・旦那】〔梵dāna〕 ①〘仏〙㋐布施。与えること。 ㋑〔dāna-pati檀那波底の略〕檀越,即ち布施をする人を寺や僧の側からいう語。《檀那》(②〜⑥略)(大辞林)/ danapatiの布施は敬意でも良い(大智度論)
山本一郎氏が医師である妻さんのことを「家内」って呼んでるけど、あれ違和感あるよね。なんなら山本氏の方が家の中にいるイメージ。
ビジネスならお連れの方でいいでしょ。
お連れ様いいな
日本の古き時代から伝統の「敬意逓減の法則」中なだけで別に言葉狩りではないと思う。呼びかけてるご本人も意図はしてないだろうけど。「貴様」「お前」が昔は高い敬意ある二人称なのに見下す表現化したやつ
『お連れ様』が良いだろう。もし相手が愛人とか全然違う関係だった場合でも地雷踏まずに済むし。
使っちゃだめと言ってないから言葉狩りではないでしょう。言葉が開発されて多くの人がより良いと思い使い広まることもある。なんなら文字漢字も作ってもいい。
「ち〜ん」「ま〜ん」でどうか。北の方とか山の神とかはあるがオット側が見当たらないな。「留守がいい」とか?
ご夫君、ご令室。
言葉狩り乙。結局パートナーで安定しそうだけど、学者の議論はいつも不毛だわ
相方様でいいんじゃない
感覚的にお連れの方は単なる帯同者のニュアンスも含むが、お連れ合いは配偶者に限定されるかなと。言葉は受け入れられないと意味がないわけで、多少古めかしくても人口に膾炙しているお連れ合い(様)一択。
配偶者の方って婉曲かな。配偶者さんなら? 配偶様とかいう単語が生まれそうだな
この間違った気の使い方こそが手放すべきマインドなんじゃないか
アルファとオメガはどうだろう。どっちも優劣つけがたく偉そうだから。
お連れ様でも連れられてるわけじゃない主体を持った個人ですとかいって難癖つけることできる。主人奥さん呼びに付け火した人がいるという情報だけでそれがいけないことと学んでしまう浅はかさをどうにかしないとな
いいのが見つかるといいね。自分も「主人」「奥さん」はモヤっとするので。
でも結婚やら式やら指輪やらといった旧価値観は改まらない…と。いいとこ取りしたら生温かい目しか向けられないが、そもそも結婚自体オワコン化してきてるような統計出てたよな。
自分はこれは「言葉狩りではない」派。とはいえ、いい言葉がないのだが。
ご夫君、ご妻女、お連れ合い、パートナー。言い様はいくらでもある。ご夫君、ご妻女なんて古き良き美しき言い回しだぞ、保守派ほど使うべきだろ。
男女が同じくらい稼ぐようになり、役割が対等になってきたら元々上下関係を含む呼称を変えたくなるのわかる。子どもの親にパパさんママさんがフラットで便利なのと似てる。殿方とご婦人をカスタムすればいいのかね
「同伴者」の意味合いで「お連れ様」を使う場合もあるので、配偶関係を示すかどうかは文脈・状況に依存するのが難点。
夫ニキ、妻ネキ
本来の意味を気にしすぎでは?本来の意味が失われた言葉だってあるのに、日本語学者がそんなことも知らないの?
良人(りょうじん、つま)がいいな。昔の小説だとよく出てくる。
学校や子供向け書籍などでは「お父さんお母さん」は、「おうちの人」に完全に置き換わったので、この問題もそのうち決着するのだろう。自分は相手の妻や夫については「ご家族」で婉曲的に表現することが多い。
うちはパートナーで通してるけど、時々「あ、この人たち少しめんどくさい人ね」みたいに思われる時があって、それがダルい。
自分は家族って言ってる。日本人には適当にぼかす表現が使いやすい
完全に意味が変容してるなら元々の意味はどうでもいい派だけど、現在進行形の変容(誤用)には抗いたい派閥。嫁とか。
サイ君🦏や、ワイフ🛜、ハズと英語に逃げる
しょうもな
大事な問題。ドラマで「夫さん」を多用した坂元裕二は えらい。客商売なら「配偶者の かた」あたりか。
はずばん、わいふとかにしてみたら?
片割れさん
「連れ合い」「お連れ合い」って男女どっちでも使えるから良いと思う。パートナーは日本語的にしっくりこないし相方もなんか漫才師みたいだしネットでの使われ方で変な色がついてる
自分で使うのは好きにすりゃええやんと思うけど、ここの主題はお客さんに対して無難にどう呼ぶかだよね。その状況ではパートナーが無難かな。難癖つけられても「いろんな方がいらっしゃいますから」で通せそうだし
御朱人さま、緒久さま
「お兄様」「お姉様」で良いよ
馬鹿・無駄には付き合うべきではない
ブコメは言葉狩りだ!だらけだが、既婚者女性の人が(冗談ではあるが)奥にいないんだけどな〜と言ってたのを妙に覚えているので、そういう引っ掛かりはなんとなくあるのでは
もう結婚してる人でいいよ
俺ももっと言葉は計画的に作っていいと思うんだよね /オタク界隈では相方だよね、そこはかとなくキモいけどね。正確には「伴侶」なんだけど誰も使わないんだよな。重いのか、語感が悪いのか?「伴侶さん」
属性で呼ぶの自体をやめたらいいのでは。最初にファーストネームと愛称を紹介し合って以降愛称で呼ぶ方式にするとか。私はキャサリン、キャシーと呼んで的な感じで。正直面倒臭いけど。
もうベイクドモチョチョでいいんじゃないかな
husband(house+band/家主、家長)、wife(woman/ただの女)にもツッコメや。
お連れ合いはいいじゃんと思いましたが。古めかしいならみんなで使って温故知新しようぜ
接客ならお連れ様。法的な関係が重要なら配偶者の方。一般的な呼称が気に入らないなら自分から宣言すべきだと思う。先日車を買ったときは、契約するのも乗るのも妻なので話はそちらに、と先手を打った。お互い安心。
学者にしては問いの立て方が雑だし、代替案をSNSで求めるのと違和感。なぜ避ける人がいるのか? 本当に避けるべきなのか? 言葉の由来とは? いくらでも掘れるネタ。
自分では連れ合い、お連れ合いを使う。向こうがどう呼ぶかは気にしない。
「メナメロ」「ケネシロチ」ぐらい歴史と隔絶された言葉を創らないと
使ってはいけないという世間の雰囲気があると使いにくいし特に客商売などでは迎合せざるを得なくなるのは困るよね。それらの言葉にそこまで思想的な意味は無いと思ってるのでなんでもいいじゃん。
まぁパートナーだろうね。長年連れ添ってても結婚してるとは限らないし。パートナーに見合う日本語がないのが微妙だけど。相方とかツレとかはなんか軽い&方言みがある。
配偶者でいいだろ。別に婉曲でもない。馴染みのない言葉をわざわざ持ってくる合理性もことさらない
英語圏では名前を紹介してスパウスとかパートナーと補足する。This is Alex, my spouse.とか。中国語では爱人とか配偶や伴侶。それは良いとしてATOKで「すぱうす」を変換すると勝手に「スパイス」にするのでATOKが嫌いになった
"「お連れ合い」は古めかしい" でも一番現代的なのコレだよね。翻訳するならパートナーにしかならない気がするし。
パートナーとかお連れ様かな?しっくりくる言葉を見つけたい〜!
サービス業的には王様、女王様とか神様、女神様とか
大阪で中学生してた時、社会の女性の先生が『連れ合い』って呼んでた。子供なので配偶者のことだと気づくのは時間かかったが、あの時代でもそうした人がいたのだなぁと
男女に関係なく自分をNo.1、相手をNo.2と呼んでは。 英語での意味みたいに切っても切れない関係として。(検索不推奨)/ 背の君と妹(イモ)というのもある。
見出しの「ご主人さま」「奥さま」を見た時にメイドさんの話かと思ってしまった。マンガ脳だ/接客業者だと間違わない、地雷を踏まない工夫も必要だから「お連れさま」が無難なんじゃなかったっけ。
なんでもかんでも言葉の性別を決めたがるフランス語みたいな言語もあるんだからその程度気にすんなよ
実用に耐えうるかは別として、昔から細君という呼び方が好き。夫/妻が決着したら、次は「僕」あたりが男性差別とかで俎上に上るのだろうか。
慣習で夫と妻の意味で使ってるんだから別に良くね。誰も夫婦の上下関係意識して使ってねえよ。Ministerは今は大臣だけど昔は召使いを意味してた。それに嚙みつくようなもんでしょ
"ご主人"は嫌だろ。master/slaveすら排除された時代に
雇用主のほうかと思った
主人と奥さんは上下があからさますぎるけど、旦那さんと女将さんなら上下がよう分からんくなってええ
ごふくんさま、ごさいじょさま、がいいような気がしてきた。
こういうのまだやんの?アホなの?
親しい目上の方の奥様は何と呼べばいいのかいまだに解決していない。奥さんだとちょっと失礼な気がするし。奥様か。名前にさん付けが良いかと思うが名前知らんし。悩んでいるうちに疎遠になった。
『「ご主人さま」「奥さま」を避けたい人は多い』別に多くねえだろ。一部の声がでかいだけで。
配偶者のこと聞くときは基本「ご家族・おうちの方」って言うなあ(広いけど不都合なケースがない)。性別をかぶせるワード自体をなんか自然に使わなくなってきている気がする。周囲の同年代だと「ご主人」はもう死語
現在の用法を語源で縛るのはあまり意味がないのでは。
ドイツの自宅紹介動画で両方アゴヒゲのパワーカップルの片方が連れを「ハズバンド(独→英自動翻訳)」と言うのに困惑した。次の議論は明確なジェンダー分担がある同性カップルの場合どう呼称するか問題?
あんまりやり過ぎるのもニュースピークめいた感じになるのでむずかしい…
いやむしろ日本語学者が提案してくれないと。
英語でもMissやMrsが不適切だからと散々これやってたが結局新しく作った言葉は定着せず日本語から-sanを借用して意外とうまく行ったりしてたな。外来後の輸入が一番可能性ありそう
この話題何周目?
人付き合いレベルで相手が真に結婚しているか証明できているケースはほとんどない。パートナーくらいがいいやろ
診療では基本パートナーの方、高齢の方で伝わらないと直球で言う。/釈迦に説法だけど言語学的にはこういう置き換えは滅多に起きない。精々仲間内の連帯を強める作用しかない。新興宗教に独自の単語が多い現象。
上位コメはだいぶ威勢が良いが、言葉狩りはだいぶ効果があったと思うよ。主従のような言葉はやはり無意識にそれを刷り込んでしまうし。
「言葉狩り」ができるのは権力側、あるいは社会的マジョリティであって、この人たちはそうではない。権威勾配を無視して個人の自由な主張に過剰反応する「保守派」のナイーブさこそ表現の自由を毀損している
おかみさんがいいです
新郎新婦は問題なさそうだから古郎古婦とか?
ごふくんごさいじょと打ったら呉服ンゴ才女になった。ご夫君・ご妻女のンゴの部分。悪くないけど声に出すと思ったより違和感あって日常的に使うの難しい気がするぜ
ある人を連れとの関係性で呼ぶことになるとその関係性を見誤ると全てを間違うので、安全のために意味の適用範囲を大きめに取っておくほうが良いのでは
おじいさんなのでダーリンとかみさんしか浮かばない
「ご家族の方」
パートナーは婚姻関係があるのか分からなくて踏み込みづらいことがある。
御8EE5906C様、899C様。
代替になるのはある程度他人行儀でセミフォーマルな雰囲気を醸しだす言葉だと思う。ちょっと考えてみる
仕事ではもうずっとご配偶者さま、パートナーさまにしてる。基本的にはお客様の呼び方に合わせるから女性がうちの主人がね〜と言ってたらご主人さまと呼ぶこともある。
プライマリとセカンダリで
パートナーさんは外注、いや協力会社っぽい。
「パートナー」「相方」とかいう死ぬほどキショい呼び方はNGで
Xで聞くのは万にひとつの可能性に掛けてんのかな
手紙/メールで書くときの解がマジでわからないんだぜ
医師への紹介状に「御侍史」という敬称を使うけど、今時専属の書記官がいる医師なんかいないのだが、それが実態に即してないからやめよう、なんて話は聞いたことがない。それと同じでは。
「妻」は「女」が下敷きにされてるからダメなんだよな
夫は「御亭主」でいいのでは。世帯主的な意味で、家庭のCEOという理解で。「亭 house」の「主 master」だから。てきとー。/「旦那」は違和感あるね。/余談で学者でゆる言語学ラジオ出演の有無はステータスになりそう。
ダディとマミィとかでいいよ
伴侶の方がいろんなシチュエーション内包できる
住吉美紀さんはラジオで妻様、夫様を使うが聞いていてまったく違和感ない。言うほうが言い慣れてないだけだと思う。
募集したあとどうするんだろ。ちゃんと啓蒙活動してくれるのかな。
奥様はまだしも、ご主人様は違うものをほんのり想像してしまう…とは、表立って言えん人いると思うぞw 周りには旦那って言う人が多い。面白い案は読んでみたい / 関西だと連れ=友達だから連れ合いがしっくりこなくて
パートナーと言われるとどうしても同性だと思ってしまう。
お連れ合いがいいなあ、なんか人生を共にしてるという味わいがある呼び方だし 自分でも連れ合いって称するし
クソどうでもいい
そんな所に空白を勝手に作るな 空白を作るならそこを埋める制度や実態をつくってからそれに名前を付けたらいいだろ 呼称を曲げて認識を歪める遊びでもしてんのか
「パートナー」は「法的な婚姻関係にない内縁関係」というニュアンスが入るので使いにくいし、そもそも頻繁に使う日常語で英語を標準にするのは違和感がある。
言葉狩りとは違うでしょ
「お連れ合い」をもっと広めたい。別に古めかしくはないと思う。「ご主人」はそろそろ消えるべき。知人が日本語のやりとりを機械英訳したら全部「your master」に訳されて怪文書化していた。
ご内儀はかっこいいので一般化してほしい
仕事で夫婦から書類にサインをもらう時とか「ご主人からお願いします」「次に奥様お願いします」と言っていたけどなんかもっといい呼び方あったらなと思った。まぁ下の名前+様がいいんだろうけど間違えそうだし…
「うちの人」でいいんでは?男女ともに使えるし
恋人を「彼氏」「彼女」呼びはなかなかいいよなあとは思うのだけど、夫婦だとまだ上下関係がある呼び方になっちゃうのか
パートナーでええやろ
これで誰かが幸せになるんじゃなくて例えば同性間のパートナーに対しても尊重しますよという態度の表れ
こういうどうでもいいようなことに拘泥してもなぁ。お前の生きる意味ってそれで良いの?って思う。戸籍管理とかそういう方面なんじゃないの?大宝律令からやり直してこいと。おれは家の主だからご主人様でいいよ。
語学学習サイトで外国人が相手の夫を指して、ご主人様というべきところを「主人」と言ってしまって怒られてる現場を見たことがあるので、どうにかならないかという意識を、俺も持っていた。
所詮ただの言葉狩りなんだけども、現状そう呼ぶだけで「無配慮」とする勢力があるので「配慮できる呼称があったほうが楽」と思ってしまう。特に奥さん呼びの代わりがあると助かる
これを言葉狩りと受け取るのか。/「ご主人様」を避けたいという質問に「旦那様」と回答する人がいるんだ。
ご夫君、ご内儀、宿六、ご閨室、
自分が使う言葉に違和感あって適切な語がないか考えるのは言葉狩りではない。選択的夫婦別姓の「選択」を何時迄も経っても理解できず「同姓を望む人は?」と問い続ける畜生たち。
サロメ嬢に恨みでもあんのか
「連れ合い」というと「亡くす」の文脈を連想しちゃうのはなぜなんだろう
どうせこの二つを封印したら、代替物に放火し始める。こういうのを飯の種にする連中に取り合ってはいけない。
夫婦だと思ったら違ったという地雷を避けるためお連れ様一本で行きましょう
まあ“貴様”を、相手を貴いと思って使ってる人はいなくなったし、もう“ご主人”を“主”、奥様を“奥にいる人”と思わなくてもいいのでは? 今の羊羹に、語源にあった羊肉の要素はまったくないし。
「細君」が結構好きなんだけど対になる表現が無いのがなあ。「夫君」だとまんま過ぎるし細の字と対になってないし。かといって「太君」だとほぼノンデリ発言だし火種になる。いやそもそも細君も場合によっては……
"配偶者"でいいのでは。この種のポリコレの常として、よほどそっけない中立的な語でないと数年〜数十年後にはまた悪いイメージが付きまとうようになり再度言い換える羽目になりそうで
そもそも婚姻関係かどうかで呼び分ける必要もないし敬称をつける必要もない。敬語は差別を前提とした体系なので日本文化を尊重しない人たち程滅したほうがいいと考えてるよ。
そもそもどのシーンで使う言葉の話をしてるんだ?客商売とかならお連れの方で良いし、結婚してると分かってるなら旦那さん奥さんで何が不満なんだ。自分で言葉狩りしておいて無い物ねだりをするなと
「ぬかみそ」「やどろく」も聞かなくなったなぁ
「男性のパートナーの方」「女性のパートナーの方」とかかな。
姫君、殿方
他に呼び方あるとか言われても、みんなに通じないと意味がないんですよ。大体「パートナーの方」「?」みたいになるんだよ。「ご夫君」も音声だと全然一発で通じないよ。
配偶者様
大将、女将、スパウス、スウィーティ
これも凄い時代的に難しいけど、旦那の方を苗字呼び、嫁を名前呼びしがち。ただ旧姓知ってたら旧姓使う。
相方だけはやめてくれ
「お連れ様」は婚姻関係とは別のパートナーだった場合にも事故らない為の接客上のリスク回避で使われる言葉なので、夫婦関係でそれぞれ呼ぶのに適した言葉は別に必要だと思う。
動物に使う感さえなければつがいなんだけどな 丁寧に言うとおつがい様とか?
困っているのが客の顔が見えないコールセンター。DVの場面に出くわすことも/そんな時は、さっさと切るが
“「配偶者」は、入籍していない人たちはどうなんだ?という話も出ました。柔らかくて、押し付けがましくない感じもして受け入れやすいのは「お連れ合い様」「お連れ合いの方」かなと感じます”
ステップ1.卑語に変換する(ち〇こ/ま〇こ)。最終ステップ.丁寧語に再変換する(貴方の男性器保有者/貴方の女性器保有者)。
言葉狩りっていうか、現に違和感を覚える人がいるなら代替案を考えるのは必要なことなのでは。
ありがとうとかさよならとかわざわざ語源を考えながら使ってんのかよ
本人が嫌だと感じてるものを言葉狩りと言うの?/医者の紹介状の御侍史はやめようっての見たことあるけどなあ
生きづらそう
俺自身はマナーとして出来る限り言葉を選ぶけど、呼称で「舐められてる」と感じる人の方が頭おかしいと思うかなぁ。世界を自分の思い通りにしたい欲望に他人を巻き込まないでほしい。
今からわざわざ募集する必要はない。婚姻はオワコンであって、まもなく廃絶されるからだ。
旦那にサンスクリットのダーナお布施は感じないけど召使いが雇用主を呼ぶ意味は感じる。関連が身近な語源を感じるのは自然。接客業ではお連れ合いさまが私は好き。お連れさまより連れ合ってるのがいい。まとめ落選。
言葉狩りとか言ってる考えが足らない人たちは絶滅してほしい
いっそ性別関係なく、その場にいないときは「奥さま」、その場にいるときは「ご主人さま」で統一すればいいのでは。
言葉狩りではなく、自分が使いたくないし言われたくないので代替がないかな〜という感じ。下方婚の人はどういう呼び方がいいんだろう??
相方、相棒、パートナー系は自称として使えるけど、他称だと使いにくいよね。ご夫君、ご細君かしらん。接客ならお連れ様でいいんだろう。
じゃあ、GQuuuuuuX式にMAV(マヴ)で。性別とか上下関係とかの区別は無さそうだし。真夫/真婦とかテキトーに漢字も当てられそうだし
「お連れさま」ですでに社会はうまく回ってるから要らん。同性カップルでも使える
「バディ」でどうだろうか。
相手の属性とか上下関係とかから完全に解き放たれたニュートラルな二人称を決めて欲しいとずっと思ってる。どう呼んでも語源まで遡って怒りだす人もいるので、既存の言葉はNG。いっそランダムな文字列とかでいい。
何年か前にも話題になってたけど、いい呼び方ってなかなかないね。難しい。