きもちわるい
リポストもいいねも二桁のやつをまとめるのは逆に宣伝になってるんじゃないか…?
食ザーと同じレベルなんよ
「食べ物で遊ぶな」は苦労経験の伝聞が変質した正義マンだと思っている。食べられない給食を捨てるのはOKなのがまた薄っぺらい。
広告で当たったら、海外はこれが通用するのか世界は広いなあくらいの気持ちにはなる
実はこれ食べられるんでしょ?でスタッフがおいしくいただきました、と。ね?そうなんでしょ?そうだと言ってよ。
これ本国の人にはおっええやんとなるの?
広告としての出来はともかく、合成ならいいだろとは思うものの、フードロスの大半は家庭から出てるんですよね。
食えない物を食い物に誤認するような広告はなんかの法律に引っかかりそうじゃね?
シンプルに嫌な気持ちになるな…これって日本人の特性なのかな…海外の反応が気になる
食べ物で遊ぶなというような話以前に、個人的にはただただ気持ち悪いんだが
何をやりたいのか理解ができない広告だった。ヘアマスク塗ったトーストが柔らかくなるとどうなの?それが狙いなの?
全然気にならない。まあ広告としての意図はよくわからんけど
他国の人んちの食いもんまで食いたがるような国でこの広告はマーケティングが出来てないわな
バターを髪に塗りたくて仕方ない人からしか出てこない広告でわろ。だいぶ前だけどネットでハイヒールにマカロン入れて飾ってるオサレ写真(出典:韓国VOGUE)を見た時、か、価値観の相違〜!!てなったの思い出す
このあとスタッフが美味しく……オエップ……いただきました
油を注がれたものの国の人にとって、髪に塗る油は食品とイコールなのかも
「?」しか浮かばない。意味も意図も分からない。
え、載せてるのはバターではないの? 表現を受け取るって難しいな
食べ物云々より、どういう意味なのか解釈できない方が広告として問題じゃないか。
広告として人の目に飛び込んでくる以上、誰しもがこれを批評する権利がある。よいサンドバッグだぜぇ。
温厚だけど食べ物のことになるとガチギレするみたいなネットの日本人像はまあ面白いんだけど内面化しすぎないようにしたい。
id:ooyah4649 「食べ物に食えないものを塗りつける」と、「どうしても食べられないものを残す」の見分けかつかない認知機能の持ち主は、いじめを見かけても「ふざけてるだけ」と言い訳されたら、それを信じるだろう。
どちらかといえば洗顔フォームと歯磨き粉を間違えた使った文字通りの苦い記憶が蘇るかなぁ。
パンとヘアマスクの間にラップがあれば良かったね
むしろ「このヘアマスク食べられるんだ」と誤認させてしまうほうが問題だと思うが
小麦粉粘土に似た違和感
いや、何の目的でパンに乗せたんだ。気持ち悪い以前に意図が伝わらない。まあ、コリアンコスメなので日本とは観念が違うだろうから、向こうの人には何か分かるのかもしれない/id:ooyah4649 強制と故意を混ぜないように
「※1この商品は食べられません。※2撮影に使用したパンは、洗浄したあとスタッフが美味しくいただきました。」日本ではこれくらい書いておかないとダメなんじゃないか?
意味がわからん。AIに作ってもらったんじゃないのか。
さすがに何度も撮り直すだろうから食品サンプルを使…食品サンプルも日本の文化だった… あいつらパンぐらいなら雑に扱いそう…
よくわからんので、広告として有用かわからん
韓国の人にアリなのか聞いてみたいなこれ・・
ヘアマスクをバターに見立てる意味より、バターナイフじゃない普通のナイフ食パン食うときに使おうとしてる意味のほうがわからん。
チューブ式のバターかな
トーストは髪の毛のメタファーなのかというと、そういうわけでもなさそうだから謎の広告
推しのシャンプーを飲むのを一般的な日本人の嗜好だと思われたとかではないよね
英語話者には、この絵面は spread thin(薄い膜のように引き延ばされた状態)という表現を連想させるので商品特性とピッタリ一致する。日本のアニメ・ゲームでも「言語依存の表現」を無意識にやってることはよくある
くだらねー…これくらいスルーできないの?
元ツイートは消えてるみたいやが、他の写真でスプーンに出してんのもあんねんな。社員は食ってる可能性が微レ存w。
海外でも食べ物をハイヒールで踏み潰すフェチ動画あるし、こういうの背徳的=良くないことだってイメージは共有できてるのでは。今回のはビジュアル可愛いと食べ物じゃないものを塗るなの境界だなぁ…
日本人には非常に「目のやり場に困る」広告だよな。感覚的にはエロやセクハラというより虐めとかの残虐さやグロい表現に近いけども。
「食べ物で遊ぶな」は日本人最強の禁忌だからな。生理的嫌悪感で逆効果にしかならん
塗って食べても大丈夫なくらいオーガニックなんでしょう。ここまでやるならそうに決まってる。
飢えて、寄る辺ない夜を越えた事があるのなら割と共有可能な怒りかと思っていましたが、それすら"正義マン"みたいな卑俗な言葉に回収されてしまう。望まぬまま可視化される人の多様性には息が詰まる思いになりますね
ヘアマスクという言葉を初めて聞いた
はいはい、産業革命で食文化がぶっ壊れた英語圏でしょ、とおもったらはえー、韓国なのか、意外だ
これって食べて大丈夫なの…?ってところで思考が止まっちゃうかも。
何を伝えたいのか分からない
自分が同意していることに関してはnot for meエバンジェリストは出てこない
「撮影後にスタッフがおいしくいただきました」って、どっかに書いて……ないね……。そういえば、海外では、そういう但し書きとかしないのかな。
三流ブランドって感じ
頑張って解釈すると「トーストを食べる時にはバターを乗せるでしょ?それと同じようにこのヘアマスクを髪に乗せて使ってね❤️」みたいな感じかな…普段当たり前にするような行動のひとつ、ていうカテゴリ的な…?
マーガリンだと思ったらヘアマスク…これは無い。
日本人は食べ物を粗末にしないみたいな風潮あるけど日本は食品廃棄量が世界でも上位なんだよね。
こういうのをやっていいのは「これ、実はトーストは印刷したものでしたー(種明かしで食べ物を粗末にはしてないよと安心させる)」みたいな感じの印刷技術の広告くらいだろ
日本語話者には意図がさっぱりわからないコピー。英語話者には何が言いたいか伝わるの?
今見たら、元ポスト消えてたが、特に謝罪ポストもなかった。これこそAI生成で「無駄になった食パンは存在しません」案件ならよかったのになとw
とあるヘアマスクをバターに見立ててトーストに塗っている広告、日本人向けとしては最悪のマーケティングなのでは?と話題に
きもちわるい
リポストもいいねも二桁のやつをまとめるのは逆に宣伝になってるんじゃないか…?
食ザーと同じレベルなんよ
「食べ物で遊ぶな」は苦労経験の伝聞が変質した正義マンだと思っている。食べられない給食を捨てるのはOKなのがまた薄っぺらい。
広告で当たったら、海外はこれが通用するのか世界は広いなあくらいの気持ちにはなる
実はこれ食べられるんでしょ?でスタッフがおいしくいただきました、と。ね?そうなんでしょ?そうだと言ってよ。
これ本国の人にはおっええやんとなるの?
広告としての出来はともかく、合成ならいいだろとは思うものの、フードロスの大半は家庭から出てるんですよね。
食えない物を食い物に誤認するような広告はなんかの法律に引っかかりそうじゃね?
シンプルに嫌な気持ちになるな…これって日本人の特性なのかな…海外の反応が気になる
食べ物で遊ぶなというような話以前に、個人的にはただただ気持ち悪いんだが
何をやりたいのか理解ができない広告だった。ヘアマスク塗ったトーストが柔らかくなるとどうなの?それが狙いなの?
全然気にならない。まあ広告としての意図はよくわからんけど
他国の人んちの食いもんまで食いたがるような国でこの広告はマーケティングが出来てないわな
バターを髪に塗りたくて仕方ない人からしか出てこない広告でわろ。だいぶ前だけどネットでハイヒールにマカロン入れて飾ってるオサレ写真(出典:韓国VOGUE)を見た時、か、価値観の相違〜!!てなったの思い出す
このあとスタッフが美味しく……オエップ……いただきました
油を注がれたものの国の人にとって、髪に塗る油は食品とイコールなのかも
「?」しか浮かばない。意味も意図も分からない。
え、載せてるのはバターではないの? 表現を受け取るって難しいな
食べ物云々より、どういう意味なのか解釈できない方が広告として問題じゃないか。
広告として人の目に飛び込んでくる以上、誰しもがこれを批評する権利がある。よいサンドバッグだぜぇ。
温厚だけど食べ物のことになるとガチギレするみたいなネットの日本人像はまあ面白いんだけど内面化しすぎないようにしたい。
id:ooyah4649 「食べ物に食えないものを塗りつける」と、「どうしても食べられないものを残す」の見分けかつかない認知機能の持ち主は、いじめを見かけても「ふざけてるだけ」と言い訳されたら、それを信じるだろう。
どちらかといえば洗顔フォームと歯磨き粉を間違えた使った文字通りの苦い記憶が蘇るかなぁ。
パンとヘアマスクの間にラップがあれば良かったね
むしろ「このヘアマスク食べられるんだ」と誤認させてしまうほうが問題だと思うが
小麦粉粘土に似た違和感
いや、何の目的でパンに乗せたんだ。気持ち悪い以前に意図が伝わらない。まあ、コリアンコスメなので日本とは観念が違うだろうから、向こうの人には何か分かるのかもしれない/id:ooyah4649 強制と故意を混ぜないように
「※1この商品は食べられません。※2撮影に使用したパンは、洗浄したあとスタッフが美味しくいただきました。」日本ではこれくらい書いておかないとダメなんじゃないか?
意味がわからん。AIに作ってもらったんじゃないのか。
さすがに何度も撮り直すだろうから食品サンプルを使…食品サンプルも日本の文化だった… あいつらパンぐらいなら雑に扱いそう…
よくわからんので、広告として有用かわからん
韓国の人にアリなのか聞いてみたいなこれ・・
ヘアマスクをバターに見立てる意味より、バターナイフじゃない普通のナイフ食パン食うときに使おうとしてる意味のほうがわからん。
チューブ式のバターかな
トーストは髪の毛のメタファーなのかというと、そういうわけでもなさそうだから謎の広告
推しのシャンプーを飲むのを一般的な日本人の嗜好だと思われたとかではないよね
英語話者には、この絵面は spread thin(薄い膜のように引き延ばされた状態)という表現を連想させるので商品特性とピッタリ一致する。日本のアニメ・ゲームでも「言語依存の表現」を無意識にやってることはよくある
くだらねー…これくらいスルーできないの?
元ツイートは消えてるみたいやが、他の写真でスプーンに出してんのもあんねんな。社員は食ってる可能性が微レ存w。
海外でも食べ物をハイヒールで踏み潰すフェチ動画あるし、こういうの背徳的=良くないことだってイメージは共有できてるのでは。今回のはビジュアル可愛いと食べ物じゃないものを塗るなの境界だなぁ…
日本人には非常に「目のやり場に困る」広告だよな。感覚的にはエロやセクハラというより虐めとかの残虐さやグロい表現に近いけども。
「食べ物で遊ぶな」は日本人最強の禁忌だからな。生理的嫌悪感で逆効果にしかならん
塗って食べても大丈夫なくらいオーガニックなんでしょう。ここまでやるならそうに決まってる。
飢えて、寄る辺ない夜を越えた事があるのなら割と共有可能な怒りかと思っていましたが、それすら"正義マン"みたいな卑俗な言葉に回収されてしまう。望まぬまま可視化される人の多様性には息が詰まる思いになりますね
ヘアマスクという言葉を初めて聞いた
はいはい、産業革命で食文化がぶっ壊れた英語圏でしょ、とおもったらはえー、韓国なのか、意外だ
これって食べて大丈夫なの…?ってところで思考が止まっちゃうかも。
何を伝えたいのか分からない
自分が同意していることに関してはnot for meエバンジェリストは出てこない
「撮影後にスタッフがおいしくいただきました」って、どっかに書いて……ないね……。そういえば、海外では、そういう但し書きとかしないのかな。
三流ブランドって感じ
頑張って解釈すると「トーストを食べる時にはバターを乗せるでしょ?それと同じようにこのヘアマスクを髪に乗せて使ってね❤️」みたいな感じかな…普段当たり前にするような行動のひとつ、ていうカテゴリ的な…?
マーガリンだと思ったらヘアマスク…これは無い。
日本人は食べ物を粗末にしないみたいな風潮あるけど日本は食品廃棄量が世界でも上位なんだよね。
こういうのをやっていいのは「これ、実はトーストは印刷したものでしたー(種明かしで食べ物を粗末にはしてないよと安心させる)」みたいな感じの印刷技術の広告くらいだろ
日本語話者には意図がさっぱりわからないコピー。英語話者には何が言いたいか伝わるの?
今見たら、元ポスト消えてたが、特に謝罪ポストもなかった。これこそAI生成で「無駄になった食パンは存在しません」案件ならよかったのになとw