ヂ、ヅについてはdi,duの方がええんちゃうん?
“一方で社会生活においては” ローマ字って、誰がどこで使ってんだろ? 使った記憶無いんだよな。 キーボードからの入力はどれも対応してるから関係ないし。
とはいえ tempura / shimbashi の m+破裂音は「用いることのある表記」扱いなんだな
dya, dyu, dyo
ローマ字を一番よく見るのは無線LANのssidではなかろうか。
『ヘボン式をベースとした表記を採用』
パスポート。。。
とりあえず「を」は wo にしたいなあ
泣かないでヘボン
会津をAiduにするとアイデュになっちゃうから仕方ないね
学校教育では訓令式なのか。学校でヘボン式を習ったような記憶があるんだが、なぜだろう。
50超えてるおっさんだけど、子供のころから訓令式はオプションだと思ってたよ…
同僚全員がshaでなくsyaと書くのでモヤッとしていたが、やっぱりshaが正しいじゃないか。
Si→Shi 俺達はいつでも2人でひとつだった
ローマ字だとティッシュはどう書くのが正解なんだぜ?
良いんだけど、ツェとかヴェとか外来語由来のワードも決めてくれないか
虚構新聞っぽい見出しだからなんとなくオチを期待して開いてしまう / 比較表を読んでみると自分のローマ字入力は結構適当だと分かってしまった
“改定案での表記(本表)とこれまでの表記(内閣告示、訓令式)の対照表。”
訓令式の方が五十音順表でみたらロジカルで美しいのに。せっかくの論理的配列を捨てるの?
Aizuは昔からAizuです。Aizuwakamatsu City
戦前から改訂してないのすごい
委員にサイトウ氏が3人いるが、今後はSaitouなのかSaitooなのかはたまたSaitōなのか少なくとも3人のなかでコンセンサスが取れてるんだな。今までメジャーだったSaitoはアウトっぽい(強制力はありません
た行のうち、い段だけ「c」なうえ謎に「h」が挟まることを、どのような理路で本邦の小学生に説明するのか、とても興味ある
訓令式は外国人から見て相当エキゾチックというか、表記と発音にギャップを感じて気持ち悪いんじゃないかと思ってる
ら行はLで入力しています。設定変更が面倒。
時すでにosusi
頑なにカンマピリオドに固執する人は訓令式も押し付ける傾向を感じているのでどうなるか楽しみだ
中国や韓国の人名地名を英語発音ぽく表記してあるのを見るとかえって読みにくく感じるんだけど、ヘボン式ってそういうものだよね? 訓令式のような独自の読み方を別に整備するほうがわかりやすいのに
藤井さんのイニシャル変わるのか。
インドゾウのゾ(dzo)とアジアゾウのゾ(zo)を区別しよう
ヘボン式は英語の同音の表記に近くなるよう寄せたもので、訓令式が日本語の五十音の法則に近い。韓国語や中国語のローマ字表記を日本人がそのまま読んでも原語の発音にならないのは訓令式みたいなものだからかと。
長音はō, ô, ooなど、上に棒をつけるか母音を重ねるやり方だな。よしよし。オーのときにohとつづるのは英語にへつらいすぎで好きじゃない。
si→shiとか、2文字で済むものを3文字で書く意義がわからん。キーボード入力するときも3つキー叩いてるの?
えっ、WO と O は違うだろ
ローマ字表記、si→shi、hu→fuに。文化庁が約70年ぶりの変更へ
ヂ、ヅについてはdi,duの方がええんちゃうん?
“一方で社会生活においては” ローマ字って、誰がどこで使ってんだろ? 使った記憶無いんだよな。 キーボードからの入力はどれも対応してるから関係ないし。
とはいえ tempura / shimbashi の m+破裂音は「用いることのある表記」扱いなんだな
dya, dyu, dyo
ローマ字を一番よく見るのは無線LANのssidではなかろうか。
『ヘボン式をベースとした表記を採用』
パスポート。。。
とりあえず「を」は wo にしたいなあ
泣かないでヘボン
会津をAiduにするとアイデュになっちゃうから仕方ないね
学校教育では訓令式なのか。学校でヘボン式を習ったような記憶があるんだが、なぜだろう。
50超えてるおっさんだけど、子供のころから訓令式はオプションだと思ってたよ…
同僚全員がshaでなくsyaと書くのでモヤッとしていたが、やっぱりshaが正しいじゃないか。
Si→Shi 俺達はいつでも2人でひとつだった
ローマ字だとティッシュはどう書くのが正解なんだぜ?
良いんだけど、ツェとかヴェとか外来語由来のワードも決めてくれないか
虚構新聞っぽい見出しだからなんとなくオチを期待して開いてしまう / 比較表を読んでみると自分のローマ字入力は結構適当だと分かってしまった
“改定案での表記(本表)とこれまでの表記(内閣告示、訓令式)の対照表。”
訓令式の方が五十音順表でみたらロジカルで美しいのに。せっかくの論理的配列を捨てるの?
Aizuは昔からAizuです。Aizuwakamatsu City
戦前から改訂してないのすごい
委員にサイトウ氏が3人いるが、今後はSaitouなのかSaitooなのかはたまたSaitōなのか少なくとも3人のなかでコンセンサスが取れてるんだな。今までメジャーだったSaitoはアウトっぽい(強制力はありません
た行のうち、い段だけ「c」なうえ謎に「h」が挟まることを、どのような理路で本邦の小学生に説明するのか、とても興味ある
訓令式は外国人から見て相当エキゾチックというか、表記と発音にギャップを感じて気持ち悪いんじゃないかと思ってる
ら行はLで入力しています。設定変更が面倒。
時すでにosusi
頑なにカンマピリオドに固執する人は訓令式も押し付ける傾向を感じているのでどうなるか楽しみだ
中国や韓国の人名地名を英語発音ぽく表記してあるのを見るとかえって読みにくく感じるんだけど、ヘボン式ってそういうものだよね? 訓令式のような独自の読み方を別に整備するほうがわかりやすいのに
藤井さんのイニシャル変わるのか。
インドゾウのゾ(dzo)とアジアゾウのゾ(zo)を区別しよう
ヘボン式は英語の同音の表記に近くなるよう寄せたもので、訓令式が日本語の五十音の法則に近い。韓国語や中国語のローマ字表記を日本人がそのまま読んでも原語の発音にならないのは訓令式みたいなものだからかと。
長音はō, ô, ooなど、上に棒をつけるか母音を重ねるやり方だな。よしよし。オーのときにohとつづるのは英語にへつらいすぎで好きじゃない。
si→shiとか、2文字で済むものを3文字で書く意義がわからん。キーボード入力するときも3つキー叩いてるの?
えっ、WO と O は違うだろ